cloudwu / skynet

A lightweight online game framework
MIT License
13.33k stars 4.2k forks source link

Accessibility #1785

Open PythonLinks opened 1 year ago

PythonLinks commented 1 year ago

The word accessibility is usually used by the vision impaired to discuss making reading easier for them.

In this case, I am speaking about accessibility for people who do not read Chinese. I just saw Cloudwu's posting about skynet on the Lua mailing list. What an interesting project. But there was barely any English in the readme, and a google search on "skynet game framework" or "skynet game" yielded no results. I almost gave up trying to learn more about skynet, but this really interests me. Then I decided to view the github repository in Google translate, and suddenly a world of interesting things appeared. What seemed like a few short comments in Chinese got expanded into detailed lengthy documentation with many useful links.

I figured out how to access your content, but the readme may have lost many non Chinese. I speak Japanese, and have studied Chinese, so kanjis do not scare me away, but for many Americans and Europeans, it does scare them away. We are so used to important software being in English, that we could easily ignore this package. We are just not used to Chinese software. This is literally the first software package I want to use which originated in China.

I do see that China is a rapidly rising technical and economic power, and fully expect to see way way more software projects coming out of China. You do have some interesting cpus. In fact I am sure that there are already more projects there I should know about, but because of the language barriers, I just have not heard of them. I wonder if there is a good English language blog about the Chinese software industry.

There are a number of things you could do to make your readme more acceessible. A link at the top saying google translation to English would go a long way. Maybe saying that most of the documentation is in Chinese, but that Google translate works great would also help. A few hints that sections are first in Chinese then in English would also go a long way.

And my warmest greetings to all of the Chinese on this mailing list. There is so much anti-Chinese propaganda in the news. Many of us see through it, and know that most of you are peace loving and cooperative just like most of us.

If any one wants to do a Chinese English language exchange I would be most happy to participate. I am a native English speaker living in the Central European time zone.

cloudwu commented 1 year ago

Thank you for your interest.

Skynet has many users, but most of them are speaking Chinese. I would like to have some english speaking users, but I don't know how :(

A part of the wiki are translated into English https://github.com/cloudwu/skynet/wiki , but I know it's not enough . The lack of documentation is a bit issue to skynet , not just English document, but Chinese document too. My English is not good, I don't have many occasions to practice writing in English. If anyone could help me to improve the documentation (or readme file), I would be happy to help the most.

PythonLinks commented 1 year ago

Your English does not need to be good.


Google translate works well. Deepl.com works even better. 
All you need is a bit of understanding of our perspective.

The first thing you need is a better about line. "You only get one chance to make a good first impression." is a common saying. How about: “Skynet is a multi-user Lua framework supporting the actor model, often used in games. “

Then try to minimize the use of Chinese. It scares us off. Whereas English probably does not scare the Chinese developers.


The issues titles in Chinese and English are a great compromise. The Readme does not work as well. 
A markdown Readme is also an html page. What you could do, is to create two tabs. One saying English, the other saying 中国人. Then at the top of the English page repeat that "Skynet is a Lua multi-user framework supporting the actor model." Then go on to say that: "It is heavily used in the Chinese game industry (add some links), but is also now spreading to other industries, and to English-centric developers. To visit related sites, visit the Chinese pages using something like Google or Deepl translate. " And then include the rest of your English README file.

Anyhow keep up the great work. It looks like there are many Lua coroutine libraries, but this is the only one I know of supporting the actor model. 

And do request a. Link on awesome lua. A lot of us use awesome lists to find good software.


I hope that helps.

srdgame commented 1 year ago

In my understanding, the 'multi-user' often used to describe cloud platform or operating system. And skynet framework has no USER stuff. if we has to use multi-xxxx, I think may multi-services or micro service are better to be used.