Closed lewtds closed 10 years ago
Hana proposed the word tạo hình for this as the obvious translation trang phục doesn't make sense when the costume of a sprite is a ball or a banana.
@hainp and I agree that we should agree on a term for 'costumes', and we need our translation team to vote, or give opinions if any. @blueimmortelle @tranlanhuyen, what do you guy think?
I agree with Hana's suggestion since there is no other translation more suitable than this so far
Another suggestion after discussion (from Paul and Jeff), that the same dilemma happens in English is that "costumes" also used for people only, similar as "trang phục" in Vietnamese. So we could just use some Vietnamese word that have meaning as "appearance", such as "hình dáng" .
Translators, do you all agree with hình dáng? @blueimmortelle, @ntt2389, @Hana-nguyen, @tranlanhuyen
Yes, I agree
On Tue, May 20, 2014 at 9:24 PM, Trung Ngo notifications@github.com wrote:
Translators, do you all agree with hình dáng? @blueimmortellehttps://github.com/blueimmortelle, @ntt2389 https://github.com/ntt2389, @Hana-nguyenhttps://github.com/Hana-nguyen, @tranlanhuyen https://github.com/tranlanhuyen
— Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com/CodeClubHanoi/work-tracking/issues/8#issuecomment-43632283 .
I think tạo hình or trang phục is better.
"Tạo hình" seems hard to understand.
I think we just choose "hình dáng" and update later if needed. I will close this issue, feel free to open at any time.
https://github.com/CodeClubHanoi/scratch-curriculum/wiki/Glossary
@CodeClubHanoi/translators