Open GoogleCodeExporter opened 9 years ago
Update:
you may change list of providers according to popularity in your country. For
example, I guess in France AOL is not very popular, but Orange is -- you may
change AOL to Orange in French version (don't forget to put correct OpenID
url), etc.
Original comment by andriy.gerasika
on 11 Oct 2010 at 7:11
Think it is hard to find the local preference. A global solution would be
better. What a about a guide to add an localized version.
Original comment by b.wender...@gmail.com
on 11 Oct 2010 at 10:29
Localization is a good idea, but I'm not sure its necessary for this project -
or at least not yet.
It's pretty easy for users to change the strings and OpenID providers to their
own requirements. Perhaps it would be better to document how to localize the
Javascript and leave it at that for now? We can always come back to this if
more people request it.
Original comment by and...@gmail.com
on 11 Oct 2010 at 6:26
It is relatively easy to translate Javascript, but will be not easy to generate
image map for Issue 20.
User can easily make a mistake, it is not trivial and will take a lot of time.
Therefore localized versions should be pre-prepared.
Multi-site CMS setups, i.e. when one code base is shared for all websites, will
also benefit from multi-language version. (I have multi-site)
Original comment by andriy.gerasika
on 11 Oct 2010 at 7:33
actually file to be translated can be downloaded via
http://code.google.com/p/openid-selector/source/browse/branches/1.2/js/openid-jq
uery-en.js
Original comment by andriy.gerasika
on 17 Oct 2010 at 11:25
Here's the German translation...However, I believe the English version isn't a
good basis for the translation because:
- it contains odd phrases
- it's inconsistent, see Blogger vs. VeriSign vs. WordPress -> the version used
by stackoverflow.com at http://sstatic.net/Js/third-party/openid-jquery.js?v=7
is much cleaner
Original comment by marcel@frightanic.com
on 18 Oct 2010 at 8:30
Attachments:
what kind of odd phrases do you mean?
Original comment by andriy.gerasika
on 18 Oct 2010 at 9:09
openid.demo_text = 'In client demo mode. Normally would have submitted OpenID:';
openid.signin_text = 'Sign-In';
openid.demo_text should use "real" (as in 'complete') sentences.
The value for openid.signin_text is a little odd or inconsistent because it
uses the term "sign in" when everywhere else "log in" is used. I think either
is fine it should simple be consistent across the various labels.
If you guys are interested I can provide a Japanese translation, too. Which
charset/encoding would you like me to use for the .js file in this case?
Original comment by marcel@frightanic.com
on 18 Oct 2010 at 11:19
about Sign-In text in submit button -- stackoverflow uses "Sign In" for its
submit button
generally about wording -- these are exactly the same as in original v1.0
release, I can't really judge on that since I am not native English speaker.
about Japanese -- yes, UTF-8.
Original comment by andriy.gerasika
on 18 Oct 2010 at 11:43
Original comment by andriy.gerasika
on 21 Oct 2010 at 2:03
Japanese translation attached. As for the charset issue, you might want to
change
<script type="text/javascript" src="js/openid-jquery-en.js"></script>
in demo.html to
<script type="text/javascript" src="js/openid-jquery-en.js" charset="UTF-8"></script>
and make sure all .js files are UTF-8 encoded. Otherwise you'd have to write
instructions for someone using the Japanese translation to add charset="UTF-8"
manually.
Original comment by marcel@frightanic.com
on 26 Oct 2010 at 5:59
Attachments:
Arigatou
about encoding: I added
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"/>
to all HTML files and it works ok now on Windows IIS
Original comment by andriy.gerasika
on 26 Oct 2010 at 8:38
new URL for the file that needs to be translated:
http://code.google.com/p/openid-selector/source/browse/trunk/js/openid-en.js
Original comment by andriy.gerasika
on 13 Nov 2010 at 7:56
This is the Simplified Chinese translation.
Original comment by zhoushu...@gmail.com
on 15 Apr 2011 at 6:11
Attachments:
thanks, Chinese translation has been incorporated into SVN trunk
Original comment by andriy.gerasika
on 2 May 2011 at 8:59
Here is traditional Chinese translation
Original comment by kent.yeh...@gmail.com
on 3 Jun 2011 at 3:10
Attachments:
thanks, Traditional Chineese translation has been incorporated into trunk
Original comment by andriy.gerasika
on 6 Jul 2011 at 12:15
Original issue reported on code.google.com by
andriy.gerasika
on 10 Oct 2010 at 7:18Attachments: