Closed chrzyki closed 4 years ago
For Swadesh, the source should be consulted, for Bodt and Dunn, we should contact the authors.
I've checked the Swadesh article but, as far as I can tell, it doesn't give any information on the intended meaning.
@AnnikaTjuka and @Schweikhard, could I ask for your help/input/opinion on this?
The mapping of Swadesh-1950-165-157 indeed seems to refer to QUIVER, not SHIVER.
In the case of Kraft-1981-434-236, I found a translation that indicates that the mapping to SHIVER is correct.
The mapping of Swadesh-1950-165-157 indeed seems to refer to QUIVER, not SHIVER.
In the case of Kraft-1981-434-236, I found a translation that indicates that the mapping to SHIVER is correct.
Curious, I checked kwari
here:
https://hausadictionary.com/kwari -> quiver for arrows.
The mapping of Swadesh-1950-165-157 indeed seems to refer to QUIVER, not SHIVER.
In the case of Kraft-1981-434-236, I found a translation that indicates that the mapping to SHIVER is correct.
Ah, heh, the translation on Glosbe is pulled from Concepticon, taking the (presumably) wrong mapping to SHIVER.
Ah ok, so kwàrī
is not necessarily the correct translation? I found that there seem to be more than one kwari
, but written differently: kwàrī, kwari, kwárìi
This one also matches the diacritics/intonation:
I see. Then it should be remapped. Regarding the Dunn data, I just found a statement that the list is based on Swadesh. Regarding the Bodt data, I asked @MacyL for her help.
Thank you!
Bodt-2019-664-382 quiver can be mapped to QUIVER.
Thank you for clarifying!
QUIVER
(995) (container to store arrows) is incorrectly replaced by the verb 'to shiver'. This also has lead to a number of (potential? feedback appreciated) problematic mappings:QUIVER
QUIVER