dcpurton / biblatex-sbl

Society of Biblical Literature (SBL) style files for biblatex
24 stars 5 forks source link

idemtracker=constrict doesn't work properly #85

Closed dcpurton closed 5 years ago

dcpurton commented 5 years ago

The following MWE should not output idem

\documentclass{article}
\usepackage[style=sbl,ibidtracker=constrict,ibidpage,idemtracker=constrict]{biblatex}
\addbibresource{biblatex-sbl.bib}
\begin{document}
\null\vfill
\autocite{talbert:1992}
\autocite[5]{talbert:1992}
\autocite[3]{robinson+koester:1971}
\autocite[3]{robinson+koester:1971}
\autocite{robinson+koester:1971,talbert:1992}
\autocite{talbert:1992}
\end{document}

Actually the use of idem is a bit more complicated.

See https://sblhs2.com/2017/01/10/idem/

See also https://sblhs2.com/2016/10/11/placement-citations-traditional/

References to multiple works by the same author in a single footnote should repeat the last name of the author rather than use idem (see CMS §14.30; example here modified from Kline 2016).

Incorrect: 97. Cyrus H. Gordon argued that brh in Isa 27:1 should be translated “evil,” based on an Arabic cognate (“Near East Seals in Princeton and Philadelphia,” Or 22 [1953]: 243; see also Cyrus H. Gordon, Ugaritic Textbook, AnOr 38 [Rome: Pontifical Biblical Institute, 1965], 376).

Incorrect: 7. Cyrus H. Gordon argued that brh in Isa 27:1 should be translated “evil,” based on an Arabic cognate (“Near East Seals in Princeton and Philadelphia,” Or 22 [1953]: 243; see also idem, Ugaritic Textbook, AnOr 38 [Rome: Pontifical Biblical Institute, 1965], 376).

Correct: 97. Cyrus H. Gordon argued that brh in Isa 27:1 should be translated “evil,” based on an Arabic cognate (“Near East Seals in Princeton and Philadelphia,” Or 22 [1953]: 243; see also Gordon, Ugaritic Textbook, AnOr 38 [Rome: Pontifical Biblical Institute, 1965], 376).