Posizione 20. Il nome della posizione viene erroneamente tradotto "la palizzata", ma in realtà dovrebbe essere tradotto "carcere militare".
In una istruzione viene scritto " tutti gli Oathsworn guadagnano un gettone di difesa". Il gettone è tradotto male e immagino debba esserci scritto in inglese defense token come gli altri token.
Inoltre, verso la fine della storia, il satyr viene tradotto Satiro ma io lo lascerei in inglese per evitare confusione
Posizione 20. Il nome della posizione viene erroneamente tradotto "la palizzata", ma in realtà dovrebbe essere tradotto "carcere militare".
In una istruzione viene scritto " tutti gli Oathsworn guadagnano un gettone di difesa". Il gettone è tradotto male e immagino debba esserci scritto in inglese defense token come gli altri token.
Inoltre, verso la fine della storia, il satyr viene tradotto Satiro ma io lo lascerei in inglese per evitare confusione