dejawho / Oathsworn-ita-translation

0 stars 0 forks source link

Capitolo 8 #8

Closed KuraudioITA closed 1 year ago

KuraudioITA commented 1 year ago

Ciao,

per questo capitolo ho cambiato approccio. Mi sono letto tutti i paragrafi e ho corretto dove ho potuto così te basta che fai copia e incolla della sezione. Il file lo puoi trovare qui: https://drive.google.com/drive/folders/1EYg60AwoeKcfDTaEJCWmbD-PEgKiP6TG?usp=share_link Puoi anche fare un compare delle sezioni se vuoi vedere tutte le modifiche. Ho anche inserito gli spazi seguendo il file originale così da alleggerire la lettura.

C'è anche uno screenshot di una scelta sbagliata, ma non ho capito come andarla a cercare nell'xml intero.

Un altro bottone da correggere: btn8_1_7__d Vi girate e uccidete Samil

dejawho commented 1 year ago

Grazie, le scorse settimane sono stato un po' occupato, ma nei prossimi giorni aggiorno. Post cap 8 non ho più revisionato, perché uno dei ragazzi con cui facevo la campagna non è più venuto e siamo finiti in stallo

Il ven 28 apr 2023, 19:20 KuraudioITA @.***> ha scritto:

Ciao,

per questo capitolo ho cambiato approccio. Mi sono letto tutti i paragrafi e ho corretto dove ho potuto così te basta che fai copia e incolla della sezione. Il file lo puoi trovare qui: https://drive.google.com/drive/folders/1EYg60AwoeKcfDTaEJCWmbD-PEgKiP6TG?usp=share_link Puoi anche fare un compare delle sezioni se vuoi vedere tutte le modifiche. Ho anche inserito gli spazi seguendo il file originale così da alleggerire la lettura.

C'è anche uno screenshot di una scelta sbagliata, ma non ho capito come andarla a cercare nell'xml intero.

Un altro bottone da correggere: Vi girate e uccidete Samil

— Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/dejawho/Oathsworn-ita-translation/issues/8, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/ABSICW57M733TSAJIVUSZQTXDP34NANCNFSM6AAAAAAXPQA7QY . You are receiving this because you are subscribed to this thread.Message ID: @.***>

dejawho commented 1 year ago

Aggiornati i file, per la storia del bottone non trovo riscontro nell'app anche in quella inglese, nel senso "se hai successo" è usato solo 3 volte in tutta l'app ed alle stesse chiavi nella versione inglese sono "If you SUCCEED", quindi penso che anche in quella in inglese il bottone sia così. Ho anche uniformato il "sceglietene uno/una" con "scegliete un'opzione", giusto per avere lo stesso stile in tutti i capitoli