dhtaxonomy / TaDiRAH

Taxonomy of Digital Research Activities in the Humanities
103 stars 39 forks source link

Guidelines for machine-readable version #20

Open aurelberra opened 6 years ago

aurelberra commented 6 years ago

In the French translation we have followed the English reading version quite closely. The main difference is that we have tried to flag the names of categories more systematically by using capitals and straight quotes (e.g. "Traduction") in the Activities file. We (@Ponteineptique and I) thought that they could therefore easily be formatted for a reference version and processed to produce machine-readable (SKOS) files, as implemented on the DARIAH website and by the Spanish version. How are we to do this, and make the translations consistent and (as much as possible) interoperable?

See also https://github.com/dhtaxonomy/TaDiRAH/issues/18.

aurelberra commented 6 years ago

If there's a way to learn more about how the existing machine-readable versions (English and Spanish?) have been made, @christofs, please let us know.