diggsweden / DCAT-AP-SE

Projekt för DCAT-AP-SE.
https://docs.dataportal.se/dcat/
Creative Commons Attribution 4.0 International
14 stars 3 forks source link

Hur översätter vi foaf:Agent till svenska #21

Closed matthiaspalmer closed 4 years ago

matthiaspalmer commented 4 years ago

I nuvarande DCAT-AP används foaf:Agent enbart via dct:publisher vilket gör det möjligt att namge utifrån den rollen (t.ex. tillhandahållande organisation, se #1 ). Men när nu antalet möjliga roller för foaf:Agent ökar, t.ex. via dct:creator (se #20 ) så ökar behovet att tala om foaf:Agent på ett självständigt sätt, precis som datamängd eller katalog.

Så vad kallar vi en foaf:Agent på svenska, kanske aktör?

mattiasekhem commented 4 years ago

Aktör är bra. (Enligt svensk ordbok "person eller part som agerar" och enligt Vägledning för digital samverkan "människa eller organisation som agerar i samverkan"

matthiaspalmer commented 4 years ago

Bra att vi är överens om aktör.

Nästa fråga: I DCAT-AP2 finns nu ett sätt att peka ut aktörer med en mängd olika relationer utöver publisher och creator. Från en datamängd pekar använder man propertyn prov:qualifiedAttribution för att peka på en prov:Attribution som i sin tur har en dcat:hadRole och en prov:agent. I RDF ser strukturen alltså ut som följer:

dataset1  prov:qualifiedAttribution _:b1 .
_:b1 rdf:type prov:Attribution ;
        dcat:hadRole inspire:custodian ;
        prov:agent ex:agent1 .
ex:agent1 foaf:name 'Öppna organisationen' .

Frågan är hur vi namnger qualifiedAttribution / Attribution och hadRole på svenska. Så här skulle det kunna se ut i ett formulär:

Erkännande:
   Roll:  Custodian
   Aktör:  Öppna organisationen

Dvs är "erkännande" bra för att summera qualifiedAttribution och Attribution respektive "roll" för dcat:hadRole. Om inte, har vi några bra alternativ?

MatsAhlin commented 4 years ago

Rikstermbanken föreslår Agent även på svenska

bjornhagstrom commented 4 years ago

Det står ju "hadRole" vilket signalerar att det kan skilja sig från "hasRole"? Det bör nog speglas i den svenska versionen också om inte annat för framtidssäkring. Hur beskrivs dessa fält på engelska?

matthiaspalmer commented 4 years ago

För att summera: Vi använder aktör som generellt ord för foaf:Agent klassen. När man pekar på en aktör via prov:qualifiedAttribution använder vi då "övrig aktör" för att särskilja från "utgivare" och "producent" som finns som separata fält på samma nivå. I själva attribution instansen har man två fält, ett fält för roll och ett fält som vi helt enkelt benämner "aktör" för att peka på den aktör som agerar i den rollen.