Open osmers opened 2 days ago
I found a very simple test case that demonstrates the issue with the curl
requests documented in https://developers.deepl.com/docs/api-reference/document
<p>Hallo (<span translate="no">Welt</span>)</p>
results in
<p><span translate="no">Welt</span>Привіт ( )</p>
BUT
<p>Hallo <span translate="no">(Welt)</span></p>
translates (almost) correctly to
<p>Привіт. <span translate="no">(Welt)</span></p>
This clearly demonstrates that this is an issue with the DeepL translation models for some languages, for example Ukrainian.
Describe the Bug
For the last few weeks, DeepL translations in the system came back with the wrong word order when a "do-not-translate"-tag was involved. This issue only happens when the dnt-tag is used within a continuos text, not when it stands alone (i.e. in the contact details).
As far as we can tell, this happens for all DeepL languages except English and French. I have contacted DeepL and will update this thread with any information they send.
While searching for what the problem might be, I found this foru for WPML: https://wpml.org/forums/topic/word-in-wrong-order-with-automatic-deepl-translations/ Even though this refers to glossaries, the resulting issue is exactly the same - which leads me to believe that it is not something we can change.
Steps to Reproduce
Expected Behavior
German words are placed at the correct position within the continuos text.
Actual Behavior
German words are placed at the beginning of the sentence.
Additional Information
The following translation was done on Oct. 29th The following translation was done in April 2024 (https://admin.integreat-app.de/lkkarlsruhe/pages/ro/11489/edit/)