digling / rhymes

Repository of Chinese rhymes in different sources and epoches.
2 stars 0 forks source link

Adding Corpus by Behr (2008) #3

Open LinguList opened 8 years ago

LinguList commented 8 years ago

Annotation of Behr 2008

Where to find the Corpus

Render the corpus in a spreadsheet (Excel or LibreOffice), so that it can be easily converted into a database.

Structure of the Corpus

  1. The corpus is divided into Western and Eastern Zhōu, this should be annotated (e.g., by making two files).
  2. Each corpus has some bibliiographic annotation. We want to store all of this to be exact.
  3. Each corpus start with a table, listing the rhyme words along with additional information, like Number, Character, Pīnyīn, MC (Middle Chinese), HOCP (Old Chinese, revised), FQ (Fǎnqiè) GY (Guǎngyùn: initial and rhyme), T (tone), G (Division), L (?), R (rhyme in Old Chinese), ρ (Rhyme schema in poem). All this information should be included into the spreadsheet.
  4. Behr also lists the metrum of each line. We do not need to have this in the spreadsheet, but it is needed to determine the rhyme structure.
  5. it follows the translation, glossed, which is NOT line by line, so one needs to look at the metrum and type the data into lines, accordingly.

    How to annotate

We want to have as much info as possible. So each annotation will be done by adding data into a spreadsheet, in multiple tables. Below I give a detailed example. Here are comments regarding the columns (generally: split in two spreadsheets, one for Western, one for Eastern):

  1. Number, this is the number of the corpus item
  2. Poem: the name (omit the detailed references)
  3. Page: give page-rank (NUMBER if it covers one page, NUMBER+f if it covers two pages, NUMBER--NUMBER if it covers more than two pages)
  4. ID: first column in the data
  5. Position: superscript later after first column in the table
  6. Character, Pinyin, MC, OC, up to Division: unproblematic values from the table,we want to have all.
  7. Don't know hwat this column means, but we should also have it.
  8. Final, Rhyme: seems to be clear, we take the values LITERALLY from the source.
  9. Chinese text: Looking at the metrum is important to determine the structure here, but normally, each metrical line ends with a rhyme or a dummy "X", so retain all this information, and we just add characters as in the text, that is, behind the rhyme word.
  10. German translation: note, that German translation does not necessarily END with the rhyme word. So rhyme word will be put in squared brackets, and one needs to search for the logical context. We can discuss to omit German text if it turns out to be too difficult, in this case, we want the translated word, however, as this may serve as a gloss for the meaning of the rhyming word.
LinguList commented 8 years ago

Example

Blow table can be viewed in complete by hovering with the mouse over it and then using the left-key/right-key to scroll horizontally.

Number Poem Page ID Position Character Pinyin MC OC FQ GY Tone Division ? Final Rhyme Text German
1 LÌ GUǏ 利簋 145f 1c 4 shāng *syang *h(l)aŋ 式羊 書陽 p III k A 珷(武王)征商A König Wǔ führte eine Strafexpedition gegen Shāng [A].
1 LÌ GUǏ 利簋 145f 2a 10 dǐng *tengX *tēŋʔ 都挺 端迥 s IV k a 隹(唯)甲子朝歲鼎a Es war am Morgen des (Zyklustag) jiǎzǐ (1), als er die suì- dǐng[a]-Opfer durchführte,
1 LÌ GUǏ 利簋 145f 2e 15 shāng *syang *h(l)aŋ 式羊 書陽 p III k A 克聞夙又(有)商A es zu Gehör bringen konnte, daß er Shāng [A] im Sturm eingenommen hatte.
1 LÌ GUǏ 利簋 145f 2h 17 wèi *mjɨjH *mujs 無沸 明未 q III h B 辛未B Am (Zyklustag) xīnwèi [B]
1 LÌ GUǏ 利簋 145f 3d 21 duī *twoj *tūj 都回 端灰 p h B 王才(在)斬傭B weilte der König in der Garnison B von ? Lan
1 LÌ GUǏ 利簋 145f 4a 26 jīn *kim *k(r)əm 居吟 見侵 p III k X 易(賜)又(有)事利金X und beschenkte den Ge- schäftsträger Lì mit Bronze [X]
1 LÌ GUǏ 利簋 145f 4h 33 *yij *ləj 以脂 以脂 p III k b 用乍(作)倥(檀)公寶嗂(尊)彝b der sie verwendet, um für Herzog Tán ein wertvolles, ehrwürdiges Gefäß [b] fertigen zu lassen.