I'm a little confused about the workflow...
What I understood:
thomas was to put the new converted files to tt in our sources folder
we would transform these files
and update the correspondance table...
so that we can add the translation alignments to the name.tt.xml to produce the final .html file for each document (adding to it a transformation of the metadata that can be found in the language_metada.xml)
and Peter has the very good idea of adding annis links to that final html file.
Is that what you understood? am I wrong somewhere?
Dear all,
I'm a little confused about the workflow... What I understood:
Is that what you understood? am I wrong somewhere?
Best, see you soon...
Emmanuelle