I have planned a review of all the other French translations and small UI corrections in a future commit.
The reason for this emergency commit is to correct the markdown syntax for the French language and to make some translations consistent. (The generated translations seem to have been generated by an online translator or automatically, which leads to spaces, line breaks and omissions of symbols without reasons - this is very noticeable in the prologue.fr.md file)
Correction of symbols (in prologue.fr.md on line 47;62 and 65)
Update of translations (in about.fr.md)
Update of menu translations (in config.toml)
Modification of the html code to correctly display the title translations (SEO) for the French language (in head.html)
Modification of the html code to display the translation of "Dogecoin Foundation" to "Fondation Dogecoin" -> for the French language (in index.html)
I also propose to add some files in the .gitignore for everything that is automatically generated by npm (.hugo_build.lock and package-lock.json)
I have planned a review of all the other French translations and small UI corrections in a future commit.
The reason for this emergency commit is to correct the markdown syntax for the French language and to make some translations consistent. (The generated translations seem to have been generated by an online translator or automatically, which leads to spaces, line breaks and omissions of symbols without reasons - this is very noticeable in the prologue.fr.md file)
prologue.fr.md
on line 47;62 and 65)about.fr.md
)config.toml
)head.html
)index.html
)I also propose to add some files in the .gitignore for everything that is automatically generated by npm (.hugo_build.lock and package-lock.json)