In every case when we say warning(s) or error(s) we know if the quantity is plural or not, so we should just pluralize the noun correctly - both on this final-build summary and on the per-project summaries.
In short, the current RESX-based localization method makes it very hard to report pluralized and singular terms for values without a large amount of developer overhead. This desired error report summary is one example, and in https://github.com/dotnet/msbuild/pull/9929 @nohwnd and I were discussing the same problem - reporting singular and plural forms of successes, failures, and skipped tests leads to an explosion of terms in order to support different language grammars and layout.
We need a system that doesn't impose so much burden on developers.
See discussion in the PR.
In short, the current RESX-based localization method makes it very hard to report pluralized and singular terms for values without a large amount of developer overhead. This desired error report summary is one example, and in https://github.com/dotnet/msbuild/pull/9929 @nohwnd and I were discussing the same problem - reporting singular and plural forms of successes, failures, and skipped tests leads to an explosion of terms in order to support different language grammars and layout.
We need a system that doesn't impose so much burden on developers.