ebeshero / Amadis-in-Translation

a project to apply TEI markup to investigate early modern Spanish editions of Amadis de Gaula and their translations into English and French from the 1500s to the early nineteenth century.
http://amadis.newtfire.org
GNU Affero General Public License v3.0
4 stars 6 forks source link

Another project on Southey's Amadis #11

Closed ebeshero closed 9 years ago

ebeshero commented 9 years ago

I discovered right here on GitHub another project on Southey's 1803 translation of Amadis. It's just a simple effort to produce a good machine-readable copy of the text, but I don't know how far the researcher has gotten, and I want to inspect it more closely. Here's the repository: https://github.com/swalepoole/amadis-of-gaul

I'm marking an Issue here so I remind myself to go back and take a closer look! If the text is good, I won't have to be keying in the Southey. If it's not good, I might just offer the other archive my files.

setriplette commented 9 years ago

That could potentially save us lots of time!

Do you have a link?

Sent from my iPhone

On Aug 29, 2015, at 9:40 PM, Elisa Beshero-Bondar notifications@github.com<mailto:notifications@github.com> wrote:

I discovered right here on GitHub another project on Southey's 1803 translation of Amadis. It's just a simple effort to produce a good machine-readable copy of the text, but I don't know how far the researcher has gotten, and I want to inspect it more closely. Here's the repository: https://github.com/swalepoole/amadis-of-gaul

Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com/ebeshero/Amadis-in-Translation/issues/11.

ebeshero commented 9 years ago

It's all in their repository: https://github.com/swalepoole/amadis-of-gaul I haven't had a chance to see if those are just OCR'd texts or if they are cleaned up...It looks like they stashed the files there sometime ago and I'm not sure how much processing has been done.

E

Sent from my iPad

On Aug 29, 2015, at 11:02 PM, Stacey Triplette notifications@github.com wrote:

That could potentially save us lots of time!

Do you have a link?

Sent from my iPhone

On Aug 29, 2015, at 9:40 PM, Elisa Beshero-Bondar notifications@github.com<mailto:notifications@github.com> wrote:

I discovered right here on GitHub another project on Southey's 1803 translation of Amadis. It's just a simple effort to produce a good machine-readable copy of the text, but I don't know how far the researcher has gotten, and I want to inspect it more closely. Here's the repository: https://github.com/swalepoole/amadis-of-gaul

Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com/ebeshero/Amadis-in-Translation/issues/11. — Reply to this email directly or view it on GitHub.

ebeshero commented 9 years ago

The Swalepool GitHub edition of Southey's Amadis is all written in markdown(!) The main text appears mostly the same as the 1803 text we are using, but it includes embellished abstracts and chapter titles which are lacking in the edition we are using. I suspect those embellished abstracts and titles come from later editions, but Swalepool doesn't precisely indicate which edition is being represented. And there are occasional errors from OCR. I think this is an attempt to clean up a dirty OCR text (but it's not clear which one).

Still, it's close enough to save us time. I used it as my base for coding Ch. 2, and had to make one or two corrections as I compared it to the Southey 1803 photofacsimile we're working with. Careful proofreading is necessary (but would be anyway, even in typing in the text. So, we'll Use it with Caution.