ebeshero / Amadis-in-Translation

a project to apply TEI markup to investigate early modern Spanish editions of Amadis de Gaula and their translations into English and French from the 1500s to the early nineteenth century.
http://amadis.newtfire.org
GNU Affero General Public License v3.0
4 stars 6 forks source link

HTML keywords #31

Closed HelenaSabel closed 7 years ago

HelenaSabel commented 8 years ago

Definition of keywords for search engines:

<meta name="keywords" content="Amadis of Gaule, Amadís de Gaula, Garci Rodríguez de Montalvo, Robert Southey, TEI, Text Encoding Initiative, romance of chivalry, libro de caballerías, libro de caballería, digital humanities, dh, textual scholarship, digital scholarship, translation studies, studies in translation"/>

What else?

setriplette commented 8 years ago

How about the genre words? Romance of chivalry for English, libro de caballerías in Spanish. Also libro de caballería, as there’s a debate as to whether it should be singular or plural (but singular is wrong).

S

— Stacey Triplette Assistant Professor of Spanish and French Humanities Division University of Pittsburgh at Greensburg Faculty Office Building 200 150 Finoli Drive Greensburg, PA 15601

On Oct 20, 2015, at 10:51 AM, Helena notifications@github.com<mailto:notifications@github.com> wrote:

Definition of keywords for search engines:

What else?

— Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com/ebeshero/Amadis-in-Translation/issues/31.

HelenaSabel commented 8 years ago

Good idea! I'm editing the original issue in Github to add those ("libro de caballería" sounds very peculiar to me).

ebeshero commented 8 years ago

Added to the index page, and posted!

ebeshero commented 8 years ago

I'm adding a few more, generic meta terms: digital humanities, dh, textual scholarship, digital scholarship, translation studies, studies in translation