Closed igordsm closed 3 years ago
Hey @cassidyjames , I tried to make this as close as possible to your ASCII mock. What do you think?
@jeremypw I'm happy with the actual copy, but I agree the construction of translatable strings felt weird. "at the weekend" sounds really wrong for me in American English, at least; we'd usually say "on the weekend" or in this case more likely "on weekends" since it's a recurring thing.
@cassidyjames . OK, "on the weekend" sounds weird to me in the UK, but I guess a translation can be added in en_gb! "On weekends" sounds less weird for some reason although we would usually say "at weekends".
@cassidyjames @jeremypw so is there a conclusion about if this is okay for translators or if it needs to be changed?
@danrabbit The base text can be whatever sounds right in American, of couse, but I suggest you seek the opinion of @ryonakano for the best way to construct the strings for translatability. I would say at least the translatable string should be "on weekends" and "on weekdays" rather than just "weekends" and "weekdays".
I agree with the opinion of @jeremypw that it'd be more safe to have separate complete sentences for the weekend and weekdays. Although we provide a context for the title case text and sentence case text, some languages like CJK have no concept of "case" so these context notes may not be useful (or even confusing) for translators in there languages. The current code is well-DRYed though.
@igordsm Are you still available to address the issues raised by ryonakano?
@jeremypw I somehow lost track of this. Will look into it the next few days.
Given the points raised by @ryonakano , the translatable strings are now separated. I'm not sure the solution used it OK (a bool is_weekend
was added), but at least the translatable strings make sense by themselves. Does this help with translatabilty?
Closes #127 : Duplicates the limit message for each period and adds a new message indicating that logins during a period are not being limited.
Before
After