eprovst / wrap

A Fountain export tool with some extras...
GNU General Public License v3.0
62 stars 8 forks source link

Better language support #6

Open eprovst opened 6 years ago

eprovst commented 6 years ago

Description

One of the main reasons the Wrap extensions came to be was to better support scripts in different languages. However this has little effect when only three are supported: English, French and Dutch.

Of course different languages have different cultures and have different needs, however those where the screen- and stageplay tradition isn't too different from the Anglo-Saxon and Western-European world should be as much as possible be supported by the software.

Current translations and languages can be found here.

How can I help?

If you're able to provide translations of the following, you may comment them here and they (when correct) can be added to the program:

If you are able to provide any extra notes on any peculiarities of your language, errors in current translations and/or possible aliases for the language metadata (eg. the name of your language in the language itself, etc.) these would also be most welcome.

Languages to be/already added

Note: these reflect the state of the Wrap Languages module, not the current release of Wrap.

johannschopplich commented 6 years ago

Being able to completely localize a script—including tags—is just lovely.

German

P.S.: Those are correct translations. 😃 Edit: Updated translation.

eprovst commented 6 years ago

@jschopplich Thanks for the translations so far, I seem to have missed some to be translated text in the initial version of the issue (most notably translations of scene headings).

If you were to be able to provide these (and any potential important details about German) we can start adding it towards the next release :smile:

johannschopplich commented 6 years ago

@ElecProg I updated the translation. Would be great to see it in the next release!

What do you mean by potential important details? As of now all English tags can be drop-in-replaced by their German counterparts.

eprovst commented 6 years ago

Some languages have some unique exceptions. For instance in French you don't have to write accents on capital letters but it's also common practice to write them anyway (both case should then be supported). Another example are surnames in Scotland, you can't capitalize the 'Mc' or 'Mac' (so one of the extensions of Wrap is to allow character names to begin with 'Mac' or 'Mc') 🙂

johannschopplich commented 6 years ago

OK, got it. In German the genitive case of "Akt" is "Akt[e]s". The "e" is optional. Therefore Feltix should support both. I updated the translation sheet above.

johannschopplich commented 6 years ago

@ElecProg I thought about the German translation of cont'd a lot. It would be a good idea to let a second term be accepted—quite similar to the Dutch verder. Especially for faster writing one maybe prefer the simpler term "weiter"). I updated the translation sheet above.

"(cont'd)": { "(fortges.)", "(weiter)" }

Would you please add ↑ this here?

eprovst commented 6 years ago

(cont'd)'s use should maybe be explained a bit more, (cont'd) and (MORE) are inserted by Wrap PDF when there is a pagebreak in the middle of dialogue, it has no meaning in Fountain nor in the Wrap format.

So which one do you think reflects this use best? (fortges.) or (weiter)? :slightly_smiling_face:

johannschopplich commented 6 years ago

Ah okay. I searched around the interweb a bit, but sticked with thinking this tag can be used while writing, too. For being inserted automatically (fortges.) absolutely is the choice here! 👍

(So forget I mentioned this. 😉)

eprovst commented 6 years ago

Wraparound Languages has been integrated into Wraparound Parser and Wraparound PDF, making German available in the next release :smile:

johannschopplich commented 6 years ago

@ElecProg 👍 Looking forward to trying it out!

eprovst commented 6 years ago

@jschopplich Because of the name change, quick note: German is available in the current release 😄