Open erfannoury opened 6 years ago
I think some of these translations like variance
and regression
, where the English term is a common phrase even in high school books, is not needed at all.
My previous is not relevant anymore if we are going to use the English term with the translation together.
From @reza1615:
From @AlisterTA:
دوستان لطفا برای ترجمه سرهنویسی نکنید. وایازش به جای رگرسیون واقعا ناملموس است. باید رواج واژه در ادبیات تخصصی را هم در نظر گرفت. همچنین واریانس در کتابهای درسی هم واریانس بود
I have to disagree with the translation of "parameter" to "عامل". I think "پارامتر" is good enough.
But "Agent (in reinforcement learning)" should be translated to "عامل"
@yassersouri I kind of agree with you, but I cannot think of a better translation. Do you have anything in mind?
@reza1615 حرف شما رو قبول دارم تا حدی، ولی این نظر رو هم دارم که باید از یه جایی سعی کنیم کلمات جدیدی رو استفاده کنیم تا بالاخره استفادهشون فراگیر بشن. اگر این راهنماها هم توسط افراد زیادی استفاده بشن، ممکن هست که بعضی از این ترجمهها به گفتمان فارسی یادگیری ماشین راه پیدا بکنن.
نکته اینجاست که اگر شما برای واژه تخصصی رشته یادگیری ماشینی که تازه است واژه گزینی کنید معقول است ولی برای واژهای که ۳۰-۴۰ سال است در رشته ریاضی به فارسی آمده جایگزین انتخاب کنید اشتباه و نامفهوم است مگر آنکه فرهنگستان زبان فارسی باشید و پشتوانه صدا و سیما و آموزش و پرورش داشته باشید
الان توی ترجمه یه سری از کلمات که ترجمهشون شناخته شده نیست توی پرانتز ترجمهی معمول هم نوشته شده. اگر فکر میکنید کلمات دیگهای هم این تغییر رو نیاز دارن بگید تا ببینیم چطوری میشه اصلاحشون کرد.
چند پیشنهاد جایگزین: Variance: وردایی Jointly-distributed random variables: متغیرهای تصادفی با توزیع مشترک Joint probability function: تابع احتمال مشترک Covariance: هموردایی Parameter: دانسته Bias: اریبی Biased: اریب Unbiased: نااریب Scalar: نردهای Softmax function: تابع بیشینهی هموار Verification: درستیسنجی Validation: راستیآزمایی Accuracy: درستی Function Call (in programming): فراخوانی Recall (in machine learning): بهیادآورده Ensemble: گردایه Hyperparameter: فرادانسته
baias = سوگیری scalar= عددی یا قابل سنجش parameter= پارامتر واریانس هم در فارسی جا افتاده
Since I think that this discussion is very important and there are not enough resources which are also easily-accessible, I intend to create and maintain this repository of a Persian glossary for Machine Learning words and phrases. persian-ml-glossary
I will add all the suggestions submitted to this thread to the table on that repository. But I'm not sure if a readme file on a repository is the best place to have such a glossary, but I think it's easily-accessible, easy to search, and it's easy to have discussions and versioning.
Do you agree with having this glossary? Do you have any comments/suggestions? I appreciate all of your time. @m-karimi @momeni @reza1615 @yassersouri @kazemnejad @AlisterTA