According to R.C. Abraham, "Idoma orthography", in Ayo Banjo, Orthographies of Nigerian Languages: Manual III, Lagos, National Language Center, 1985, the Idoma alphabet can be a b c d e ɛ=ẹ f g h i j k l m n ŋ o ɔ=ọ p r s t u v w y z with ẹ ọ preferred to ɛ ɔ by some authors.
In the original document, it seems Ḙ should have been Ɛ or Ẹ, ę and ḛ should have been ɛ or ẹ, ђ and ṅ should have been ŋ.
Because of the use of U+037B ɔ (which should likely be U+0254 ɔ), it seems likely the translation was intended to used ɛ.
There are some peculiarities in the Idoma [idu] translation most of which are also present in the original OHCR PDF document.
According to R.C. Abraham, "Idoma orthography", in Ayo Banjo, Orthographies of Nigerian Languages: Manual III, Lagos, National Language Center, 1985, the Idoma alphabet can be
a b c d e ɛ=ẹ f g h i j k l m n ŋ o ɔ=ọ p r s t u v w y z
withẹ ọ
preferred toɛ ɔ
by some authors.In the original document, it seems
Ḙ
should have beenƐ
orẸ
,ę
andḛ
should have beenɛ
orẹ
,ђ
andṅ
should have beenŋ
.Because of the use of U+037B
ɔ
(which should likely be U+0254ɔ
), it seems likely the translation was intended to usedɛ
.Compare with the orthography and characters used in Ubáyíbu kú Idɔma, Bible Society of Nigeria, 2014?