Closed moyogo closed 1 year ago
The original thinking was indeed to use the ISO 639 code as the identifier of a translation (may be with other pieces, when we have multiple translations). However, that also means that identifiers of translations are not stable, as when we discover that the language of a translation was misidentified. This has been resolved in favor of stability for a few years now, and lately, the new translations are just numbered.
So I am not in favor of the first commit. Yes, it is unpleasant that udhr_hna be for some language other than Mina, but we have a mechanism for tracking the proper language, as evidenced by the second commit. We have no real mechanism to track a renaming of a translation.
OK, noted. I’ve removed the commit renaming the files and updated the commit changing the index.
Thanks
OHCHR names it "Guen (Mina)" and indicates it is has 320,000 speakers in Benin and Togo. This matches with Gen [gej]. See also https://en.wikipedia.org/wiki/Hina_language vs. https://en.wikipedia.org/wiki/Gen_language. The Long Now Foundation also identified it as Gen: https://archive.org/details/rosettaproject_gej_undec-1.
I’m not sure what to do with the
ohchr
attribute in index.xml and left it asohchr='hna'
because the links like http://www.ohchr.org/EN/UDHR/Pages/Language.aspx?LangID=hna don’t work anymore. The link https://www.ohchr.org/en/human-rights/universal-declaration/translations/guen-mina would work in this case.