eva3 / Evangelion--3.0-Translation

Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo. (ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q) translation
39 stars 50 forks source link

Actualización TRANSLATION_ES #39

Closed Blaz77 closed 11 years ago

Blaz77 commented 11 years ago

Incorporando la subtitulación paralela del grupo Scanlations.

sergiolepore commented 11 years ago

Cuidado con la traducción de "konemegane"... no es "anteojos favorita" del todo. Es la conjunción de "kone" (conector/conexiones) y "megane" (anteojos). Este tema ya se había tratado en el foro y aquí mismo para la traducción en inglés. Se sugirió el uso de "anteojos" al final. ----- "poddo tsu dasshu" tampoco es "unidad 02 dash", sino que hace referencia directa al inglés como "pod 2 dash". Es por ese motivo que se dejó la expresión tal cual estaba en el script original. De todas formas, "pod" hace referencia a "cápsula". Ver como se puede dejar lo más neutral la traducción sin romper la semántica original. ----- El mismo caso que el anterior, "e ichi fïrudo" se lo dejó como el script original, como "A.T. Field".

----- Be careful with "konemegane" translation... It's not "Anteojos favorita" (favorite glasses) at all... It's the conjunction of "kone"(connector/connections) and "megane" (glasses). This topic was treated months ago. It was suggested the use of "glasses" instead, that sounds good to me. ----- "poddo tsu dasshu" it's not "unit 02 dash", but it makes reference to "pod 2 dash". That's why the expression was left on english. ----- Same as above, "eichi fïrudo" was translated directly as "A.T. Field".

eva3 commented 11 years ago

So, should I merge this?

sergiolepore commented 11 years ago

Yes sure! We'll be tweaking some lines later :)