Syncing Czech translation from Lokalise. I have manually updated all outdated translations and fixed some formulations. One specific change here is that we're using smrtnost as a technical term for CFR. In the old translations, we have accidentally used smrtnost and úmrtnost interchangeably. First one stands for CFR while the other for the true mortality rate and that creates some confusion.
Syncing Czech translation from Lokalise. I have manually updated all outdated translations and fixed some formulations. One specific change here is that we're using smrtnost as a technical term for CFR. In the old translations, we have accidentally used smrtnost and úmrtnost interchangeably. First one stands for CFR while the other for the true mortality rate and that creates some confusion.