Closed GoogleCodeExporter closed 8 years ago
Have a look at the wiki page how you can contribute with the translation. It's
in
fact really easy, just takes some time.
Original comment by rubyripp...@gmail.com
on 6 Aug 2008 at 2:44
I've updated the wiki page to show how you can update an existing translation.
Original comment by rubyripp...@gmail.com
on 7 Aug 2008 at 7:47
My local/po/de/rubyripper.po file. In two cases I'm not sure if the translation
is
correct. I work with poedit. This tool tells me two failures, too. I attach the
log
in a second. I don't believe this errors are relevant...
Original comment by jbuec...@gmail.com
on 8 Aug 2008 at 12:31
Attachments:
Output of poedit.
Original comment by jbuec...@gmail.com
on 8 Aug 2008 at 12:32
Attachments:
Additions:
In the two cases I'm unsure what encoding thread means in german correctly...
For the english word "you" or "your" exist a special german problem :-)
Under friends, you say "du" and "dein" (more unformal) and if you speak with
your
boss you say "Sie" and "ihre" (means ths is formal...).
Because I don't know which translation you prefer I tried to take a third
possiblitiy:
I don't use personal adress
Example: Drive doesn't exist on your system -> Drive doesn't exist on the system
and so on.
Original comment by jbuec...@gmail.com
on 8 Aug 2008 at 12:43
Under settings - others you give a "Example filename: /home/... -Sinner.ext
There is no entry in the .po to translate example filename...
Original comment by jbuec...@gmail.com
on 8 Aug 2008 at 12:45
Good work there! The errors in the log.txt indicate that you didn't have the
same
amount of '\n' in the translation as in the original. '\n' means a newline. It's
pretty important they're there or you suddenly have a widescreen application ;)
About the formality, in dutch you have the same problem. I decided to use the
formal
form. But your solution should work as well I guess.
Meanwhile, your changes are merged in r306.
I'll keep this one open to fix your request in comment 6.
Original comment by rubyripp...@gmail.com
on 18 Aug 2008 at 6:42
some corrections, error clean up, with translation of encoding thread and the
error
of poedit was solved: A translation of one sentence after a /n was missing.
Are encoding threads the parallel encoding processes? Does this help on
multicore
systems (like the -j option with make)?
Original comment by jbuec...@gmail.com
on 18 Aug 2008 at 9:09
Attachments:
Hi everyone ;) Long time since my last contribution but here it is, new version
of
the french translation ;) Enjoy
Original comment by rodolphe.ridel
on 20 Dec 2008 at 8:12
Attachments:
Not exactly the right issue for this, but I've merged your french po file
anyway :)
Original comment by rubyripp...@gmail.com
on 24 Dec 2008 at 6:20
The Example thing is now possible to translate as well. That means I'm closing
this
issue :D
For any other findings about incomplete translation, please fire up a new issue.
Original comment by rubyripp...@gmail.com
on 13 Jan 2009 at 11:37
Original issue reported on code.google.com by
jbuec...@gmail.com
on 6 Aug 2008 at 1:45