Closed plasmus777 closed 1 year ago
Thank you 😊 I don't plan to make a new release until I implement new feature requested in #18, and it will add some strings. That's why I will keep this PR opened for now, so you will not need to open new PR when new strings will be added. Also:
msgid "Time Switch"
msgstr "Cronômetro"
AFAIK there are different conventions on whether should apps' names be translated/transliterated. For example, in Hindi they are transliterated, and in Russian they are neither translated nor transliterated. Please look at other apps (that are not GNOME core apps) that have Brazilian Portuguese translations and change the app name translation if needed.
Hello and thanks for the answer, The usual convention for naming applications is leaving the name unchanged or tweaking a few words. However, sometimes an object can have a name in english that simply does not have an exact meaning in portuguese (such as "time switch" -> "timer"/"temporizador"/interruptor temporizador"/"cronômetro"/...), creating the issue of not being very easy to detect/find. I will revert the name translation for now in order to keep the application related to the project.
Two new strings was added, please update translation
Thank you 😊
I was browsing through flathub and found this project. Since i like the app, here is a new translation for you: it adds brazilian portuguese (pt_BR) support.