funderburkjim / boesp-prep

Prepare Boehtlingk, Indische Sprüche,
MIT License
0 stars 1 forks source link

HS entries #39

Closed funderburkjim closed 2 years ago

funderburkjim commented 2 years ago

Discussion with @thomasincambodia regarding this comment, leads to the idea that the HS groups should be moved

funderburkjim commented 2 years ago

This has now been done. See step3a. This picture shows how the first entry with an HS (left) is modified. Since there is just one HS group, the modification adds one entry containing that HS (L=12.1) and removes the HS group from L=12.s

image

funderburkjim commented 2 years ago

dtd revised.

boesp.dtd requires a slight adjustment, since there are now 2 types of entries. See boesp.dtd

funderburkjim commented 2 years ago

page revision to do later.

In the above construction, the value of the 'page' attribute of the 'info' element of a new HS group is simply copied from that of its former parent entry. However, this is sometimes wrong. For instance consider saying 72:

image

The revised xml file shows:

<entry>
<info L="71.1" page="1.13" gtypes="HS"/>
<HS>
<s>agninprApya</s> s. Spruch 63.
</HS>
</entry>

<entry>
<info L="71.2" page="1.13" gtypes="HS"/>
<HS>
<s>agneH zeSam</s> s. Spruch <s>atyAdaraparaH</s>. <pb n="1.14"/>
</HS>
</entry>

<entry>
<info L="72" page="1.13" gtypes="S,D,F"/>     <<< page should be 1.14
<S>
agnau prAstaM tu puruSaM karmAnveti svayaMkRtam |
tasmAttu puruSo yatnAddharmaM saMcinuyAcchanaiH ||

In this case, the original L=72 should have its page attribute value changed from "1.13" to "1.14".

This page revision remains to be done.

funderburkjim commented 2 years ago

@thomasincambodia Any alterations needed in this handling of the HS ?

Andhrabharati commented 2 years ago

Discussion with @thomasincambodia regarding this comment, leads to the idea that the HS groups should be moved

* out of their  position as subgroups within normal entries

* and into separate entries.

@funderburkjim

The 13 no.s of <h3> & 4 no. of <h4> candidates are more like the <HS> candidates, and deserve to be treated in the same way. They are presently put inside the <F> tag, which is not correct.

funderburkjim commented 2 years ago

I agree that we can move both h3 and h4 into new 'HS' entries, even though the references (at least for h3) are to Aufrecht, rather than to other Spruch. These all occur in the '5th' volume (Melanges Asiatique, Tome viii, 1877.)

Will attend to that next.

Andhrabharati commented 2 years ago

And then, would you pl. make the vol.3 verses also to proof?

I would like to finish them both (2 & 3) together in one spree.

You may take them as per other happennings.

funderburkjim commented 2 years ago

@Andhrabharati vol. 3 verses prepared for you. See #49.

funderburkjim commented 2 years ago

Commit 73b4355 moves the h3,h4 elements into separate HS entries. See step4e directory for details.

funderburkjim commented 2 years ago

@thomasincambodia Any comments on this repositioning of h3/h4 elements?

maltenth commented 2 years ago

whereas \<h4> elements are cross references to other Spr. and therefore comparable to \<HS> elements, \<h3> elements are not.

They are Spr. taken from Aufrecht and alphabetically ordered in the numbered list of additional entries in the 2nd additions and corrections in boesp5. I think these truncated entries should be completed by copying them from the original article (no big deal as there are only 13 of them) and then given their positional numbering plus, say, 'a'. The first occurrence of an Aufrecht Spr. would then be numbered 7668a i.e. \<info L="7668a" [etc.] \/>

funderburkjim commented 2 years ago

@thomasincambodia Here is a prototype: Is this what you suggest?

<entry>
<info L="7668" page="5.223" gtypes="S,D,F"/>
<S n="7668">
<s>amitaguRo 'pi padArTo dozeREkena nindito Bavati .</s>
<s>niKilarasAyanamahito ganDenogreRa laSuna iva .. 7668 ..</s>
</S>
<D n="7668">
<b>7668.</b>
</D>
<F n="7668">
7668) SPHUṬAŚLOKA. ²c. <s>sakala</s> st. <s>niKila</s> v. l.
</F>
</entry>

<entry>
<info L="7668.1" page="5.223" gtypes="HS"/>
<HS>
<s>amuM kAlakzepaM</s> u. s. w. herausgegeben von
TH. AUFRECHT a. a. O. S. 4. 5.
In ²d. ist bei AUFRECHT zu lesen: <s>°jvAlAvalijawila°</s>.
</HS>
</entry>

<entry>
<info L="7668a" page="6.4" gtypes="S"/>
<S>
<s>amuM kAlakzepaM tyaja jalada gaMBIramaDurEH</s>
<s>kimeBirnirGozEH sfja rawiti rAMkAri salilaM .</s>
<s>aye paSyAvasTAmakaruRasamIravyatikara-</s>
<s>jvalahAvajvajvAlAjawilamUrterviwapinaH ..</s>
</S>
<D n="7668a">
"Was, Wolke ... wird." pa1n2au 133,21:
</D>
<F n="7668a"> 1) b. jha1tka1ri A. B. O. jha1tka1ra D. tatka1ri E.
</F>
</entry>

And then the next entry from 'volume 5'
<entry>
<info L="7669" page="5.223" gtypes="S,D,F"/>
<S n="7669">
<s>amuzminnudyAne vihagaKala eza pratikalaM</s>
<s>vilolaH kAkolaH kvaRati Kalu yAvatkawutaram .</s>
<s>saKe tAvatkIra draQaya hfdi vAcaM ca sakalAM</s>
<s>na mOnena nyUno Bavati guRaBAjAM guRagaRaH .. 7669 ..</s>
</S>
... ETCETERA
</entry>
maltenth commented 2 years ago

@funderburkjim almost, I suggest we discuss this on skype.

funderburkjim commented 2 years ago

@thomasincambodia Talk about h3 now?

Andhrabharati commented 2 years ago

@funderburkjim

Though kind of out-of-context, as you'd say, posting my next update on bosep.

This time I looked at the V1, V2, V3 entries mainly. [Did not touch V4 and V5, as some discussion is still to happen on them.] 2nd update on boesp.pdf boesp_deva (AB)_1a.txt

In p. 620 of Vol. 3, the footnote says

Da hier auch die Nachträge und Verbesserungen, welche sich am Schlusse der beiden ersten Theile befinden, wieder aufgenommen worden sind, so können jene unberücksichtigt bleiben oder auch vernichtet worden.

And indeed seen that almost all the V1 & V2 entries are in V3 as well (either as is or slightly updated), except V1-1318 & V2-898.

So, renaming these two as V3 entries and deleting the whole blocks of V1 & V2 could be done as suggested by Vol. 3 Footnote above, in discussion with @thomasincambodia.

[I had just reached halfway in proofing the Vol. 2 verses and took up this piece of work as a mind-changer.]

Andhrabharati commented 2 years ago

And here are the missed or wrong entries of V3 in digitization- missed V3 entries in digitization.txt

Andhrabharati commented 2 years ago

whereas<h4> elements are cross references to other Spr. and therefore comparable to <HS> elements, <h3> elements are not.

They are Spr. taken from Aufrecht and alphabetically ordered in the numbered list of additional entries in the 2nd additions and corrections in boesp5. I think these truncated entries should be completed by copying them from the original article (no big deal as there are only 13 of them) and then given their positional numbering plus, say, 'a'. The first occurrence of an Aufrecht Spr. would then be numbered 7668a i.e. <info L="7668a" [etc.] />

I guess the German translations by Aufrecht would also be "done" along with the verses.

Andhrabharati commented 2 years ago

@Andhrabharati vol. 3 verses prepared for you. See #49.

@funderburkjim

The file is not posted in the boesp-prep-ab folder. [only the empty file is seen here!]

However, I have taken it from the boesp-prep/step4a1 folder.

Just FYI.

funderburkjim commented 2 years ago

Re empty file for vol 3 verses.

@Andhrabharati Have reposted boesp-3_deva.txt to boesp-prep-ab repository.
Glad you were able to find the copy in step4a1 directory.

funderburkjim commented 2 years ago

German translations by Aufrecht

Yes, the plan is to also include these. In the prototype above, note

<D n="7668a">
"Was, Wolke ... wird." pa1n2au 133,21:
</D>

Here, an abbreviated form of the German text is shown. The full German text will be provided.

Also, after discussion with @thomasincambodia , we concluded that there is a better place to put the Aufrecht entry. For instance, the L="7668a" entry will instead be put AT THE END , as entry L="7866" (since the last supplemental Boehtlingk entry is L="7865").

funderburkjim commented 2 years ago

The 13 Aufrecht entries have been typed, but not yet put into boesp.xml.

@Andhrabharati would you proofread? The file is step4e/aufrecht_entries2_deva.txt.

Notes:

  1. The Footnote has been written to be conformant to the general boesp usage, namely it should contain the reference source, with an occasional additional comment. Since Aufrecht's format is different, the reference source was inferred, and so should be checked.
  2. There was one case where Boesp page reference was in error
    7791.1 -> 7873 <s>kaTamiha manuzyajanmA</s> page 62 Note above should be page 29. Print error in vol 5 at 7791.1 This also noted at [step0/boesp_printchange.txt]().
  3. I forgot to change the page at L=7873 to 29 in commit 17359b5. The change is made at commit 59d1037.

Maybe @thomasincambodia should also check, especially the German text, and the footnote.

When proofread, the Aufrecht entries will be inserted at the end of boesp.xml.

Andhrabharati commented 2 years ago

Sure.

Andhrabharati commented 2 years ago

Finished reading the full text. aufrecht_entries2_deva.txt

Andhrabharati commented 2 years ago

3 minor updates in FN markings- aufrecht_entries2_deva_updated.txt

funderburkjim commented 2 years ago

letters with diaresis

In analyzing the changes made in aufrecht_entries2_deva_update.txt, discovered that there were different unicode characters used for the German letters a,o,u with 'umlaut'. The unicode used in the body of boesp is:

ä  (\u00e4)     LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS
ö  (\u00f6)     LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS
ü  (\u00fc)     LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS

In my coding of the Aufrecht verses, I unknowingly introduced these look-alike unicode characters:

ä  (\u00e4)     LATIN SMALL LETTER A WITH DIAERESIS
ö  (\u00f6)     LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS
ü  (\u00fc)     LATIN SMALL LETTER U WITH DIAERESIS

These lookalikes were replaced. This results in aufrecht_entries2a_updated_deva.txt

The slp1 version is aufrecht_entries2a_updated.txt

To check that these are the only changes to the 'updated' file, see change_entries2a_updated_deva.txt.

The entries2a file is anticipated to be the one to insert into boesp.xml, but will wait another day for further possible comments before doing the insertion.

funderburkjim commented 2 years ago

Different kinds of double quotes

The text of the German translation of each of the Aufrecht verses is enclosed in opening/closing double quotes. In my coding, I used the Unicode QUOTATION MARK " U0022 for both. The updated version uses

Since this agrees visually with the pdf, the updated version is accepted.

Incidentally, in the body of boesp.xml, the unicode characters used for quotation mark are:

This choice agrees visually e.g. in the VN material from volume 1 (page 435) image

@thomasincambodia Is there a way to make sense of these variations in double quotes in German text?

funderburkjim commented 2 years ago

Aside from the double-quote differences, and after the adjustment with umlauts, there are 23 corrections made by the updated version. See changes_entries2a.txt.

One change perhaps should be reviewed. image

<s>ज्वलद्दावज्वाला[वलि]जटिलमूर्तेर्विटपिनः ॥</s>
; filled up [वलि] to make the verse metrically correct. (Taken from another ed. of Sār.Pad.)

Should we keep this revision? If so, it should be mentioned, perhaps in step0/boesp_printchange.txt

Will wait another day or so for possible further comments/corrections.

drdhaval2785 commented 2 years ago

We should make this print change.

Is there an addenda corrigenda at the end? Usually such cases get enumerated there in the last volume of book in multi volume books.

Even if it is not in corrigenda, we should rdctify metrical error based on another edition as suggested. Note the change in printchange.

Agree with the proposal.

maltenth commented 2 years ago

Different kinds of double quotes

The text of the German translation of each of the Aufrecht verses is enclosed in opening/closing double quotes. In my coding, I used the Unicode QUOTATION MARK " U0022 for both. The updated version uses

  • „ DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK U201E for opening quotation mark and
  • ‟ DOUBLE HIGH-9 QUOTATION MARK U201F for closing quotation mark.

Since this agrees visually with the pdf, the updated version is accepted.

Incidentally, in the body of boesp.xml, the unicode characters used for quotation mark are:

  • « (\u00ab) LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK
  • » (\u00bb) RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE QUOTATION MARK

This choice agrees visually e.g. in the VN material from volume 1 (page 435) image

@thomasincambodia Is there a way to make sense of these variations in double quotes in German text?

@funderburkjim These quotation marks are French printing conventions (also putting the table of contents at the end of a book). They would have been taken over by the printing press of the Russian Academy of Sciences in Petersburg.

In German printing the "English" system is predominant, but French quotation marks are sometimes also used in German publications. (Putting the table of contents at the end of a book was common in East German publications.)

Andhrabharati commented 2 years ago

Aside from the double-quote differences, and after the adjustment with umlauts, there are 23 corrections made by the updated version. See changes_entries2a.txt.

One change perhaps should be reviewed. image

<s>ज्वलद्दावज्वाला[वलि]जटिलमूर्तेर्विटपिनः ॥</s>
; filled up [वलि] to make the verse metrically correct. (Taken from another ed. of Sār.Pad.)

Should we keep this revision? If so, it should be mentioned, perhaps in step0/boesp_printchange.txt

Will wait another day or so for possible further comments/corrections.

jvAlA is singular and jvAlAvali is plural, and we can see the plural form clearly in the German translation, though missed in the print verse, as "Flammenmeer" (Sea of Flames).

Also the line is short of two letters as compared with other lines of the verse, metrically for the Śikhariṇī type of 17 syllables.

This indicates that this is a print error to be corrected. [I had come across the first one in Aufrecht's work now!]

Andhrabharati commented 2 years ago
  • „ DOUBLE LOW-9 QUOTATION MARK U201E for closing quotation mark.

This should've been

‟ DOUBLE HIGH-9 QUOTATION MARK U201F for closing quotation mark.

funderburkjim commented 2 years ago

17 syllables

The verse in question (L=7866)

<s>amuM kAlakzepaM tyaja jalada gaMBIramaDurEH</s>
<s>kimeBirnirGozEH sfja Jawiti JAMkAri salilam .</s>
<s>aye paSyAvasTAmakaruRasamIravyatikara-</s>
<s>jvaladdAvajvAlA[vali]jawilamUrterviwapinaH ..</s>

Here is breakup into syllables, of which there are 17 in each 'pada'

<s>a muM kA la kze paM tya ja ja la da gaM BI ra ma Du rEH</s>  17
<s>ki me Bi rni rGo zEH sf ja Ja wi ti JAM kA ri sa li lam .</s>  17
<s>a ye pa SyA va sTA ma ka ru Ra sa mI ra vya ti ka ra-</s>  17
<s>jva la ddA va jvA lA va li ja wi la mU rte rvi wa pi naH ..</s> 17  

Are there errors in my identification of syllables?

funderburkjim commented 2 years ago

sea of flames?

jvalAvali = jvalA-Avali = flames-row

How do we get flames-sea ?

funderburkjim commented 2 years ago

keep the square brackets?

Should we keep the square brackets around the added part [vali] ?

funderburkjim commented 2 years ago

quotation marks

This table summarizes (Reference): image

Andhrabharati commented 2 years ago

sea of flames?

jvalAvali = jvalA-Avali = flames-row

How do we get flames-sea ?

Guess, you might've noticed the lit. & fig. abbr.s in various dictionaries.

This particular one comes under figurative translation [The range of flames "as wide and spread as" a Sea], not a literal translation.

Andhrabharati commented 2 years ago

keep the square brackets?

Should we keep the square brackets around the added part [vali] ?

The standard practice in filling up the missed text in the work under consideration is to enclose in [...]. As such I had put the two letters thus.

If there is no need for 'strict' adherence to the printed text here, these can be removed without any impact. [Probably just marking it as a print-change somewhere.]

Andhrabharati commented 2 years ago

@funderburkjim

Finished "reading" the full V1-V5 data, and found that the h3 entries are actually variants for the Aufrecht's 13 verses.

Also one V5 entry 5299 is missed in the digitization.

And this jvalAvali as a print change is mentioned in the V5, putting a stop to all further discussions on the point!

Here are the updated files- V1 to V5 updates on boesp.pdf aufrecht_entries2_deva_updated.txt missed V3 entries in digitization.txt last V4 entries & missed V5 entry.txt boesp_deva (AB)_1b.txt

Andhrabharati commented 2 years ago

Now, only the Footnotes portion remains to be "read" once. [I have already finished proofing the Vol. 2 verses and would be posting the file, when Sampada does her portion!]

Andhrabharati commented 2 years ago

And what does @thomasincambodia say, about using the V1-V5 data as corrigenda to be "integrated" into the main text as appropriate?

funderburkjim commented 2 years ago

The latest commit 878cdb9 adds the aufrecht entries, and the missing v3,v4,v5.

It also includes the corrections present in boesp_deva(AB)_1b.txt.

Directory step4f describes the analysis.

@Andhrabharati It took quite a bit of time to discover what you had done and to integrate your changes in a safe way.

Before you begin to do further edits, please let's discuss (in another issue).

And, thanks for the improvements to boesp.

I think this issue can now be closed. Agree?

funderburkjim commented 2 years ago

The range of flames "as wide and spread as" a Sea

Thanks for the explanation. Probably this kind of figurative usage is frequent, and must be learned by experience.