gbgabo / laundry-symbols

The page to visit next time you forget those laudry symbols
https://laundry-symbols.vercel.app/
0 stars 0 forks source link

Old Japanese laundry symbols #4

Open vavavr00m opened 1 year ago

vavavr00m commented 1 year ago

Someone recently asked me what the (old) Japanese laundry symbols mean and tried to find them but most guides don't have them.

Ref:

Will they be included?

gbgabo commented 7 months ago

Hey @vavavr00m, whats up?

Sorry for the months late answer. I'm still not used to github notifications.

It's great you leaving a request because that's exactly the kind of symbols I need to add to truly make the page useful.

I'm not sure if you speak japanese, but in the chance of you finding more content in japanese that contains those symbols in svg graphics, I would highly appreciate of you sharing.

From the end of this year to the start the next one I'll have more free time to add these new symbols. I'll keep issue updated.

Thank again you for your request!

gbgabo commented 7 months ago

TODO

vavavr00m commented 7 months ago

https://stock.adobe.com/ph/211885058 https://www.6shops.jp/carelabel https://www.icompo-free-icons.com/?icon_category=laundry-symbol

gbgabo commented 6 months ago

@vavavr00m, a preview o the updated site can be viewed here: https://laundry-symbols-git-non-std-symbols-gbgabo.vercel.app, does it make sense?

It is only pending a full Brazilian and Japanese translation and it'll be ready for production.

vavavr00m commented 6 months ago

Some observations/suggestions below.


When I select the US and non-standard filters, I get the Japanese icons. Normally, I would think that only US icons will contain only symbols from ASTM (American Society for Testing and Materials) if it makes sense.


Some of the ironing icons on your website says "with a cloth" which could mean any cloth. Some Japanese websites used the term "pressing cloth" but some just say cloth. I'm not sure if you could use just about any cloth. Cloths with prints/dyes may leave a mark on the garment if you spray a bit of water on the garment and a hot iron pressed the slightly damp clothes if I'm not mistaken? I'm looking at this through the lens of someone who isn't familiar with ironing (could be a young person or an adult who is only just starting to learn to iron).


The ironing temperature range from this, this and this (multiple links for comparison) will be a great addition since "low," "medium," and "high" could be different from one country/manufacturer to another but I'm not certain which one was more accurate for the Japanese people at that time. I can only assume the description from 6shops is for the newer icons more than the older ones.

image


This icon has a different description from other sources than 6shops. Other sources say "Hand wash," "Do not machine wash," and "Not machine washable" which sound vastly different from "can be washed by hand."

image


The following symbols are missing:

手洗イ30 中性 from here - probably means "Hand wash with a neutral detergent in water temperature of 30°C or less" image

弱 30 from here: image

低 + (wave symbol at the bottom) from here - probably means "Should be ironed at a low temperature (between 80°C - 120°C) with a pressing cloth placed in between the iron and garment" image

弱 30 中性 from here or from this pdf - probably means "Machine wash with a neutral detergant at gentle setting in water temperature of 30°C or less" image

40 ネット使用 from here or from this pdf - probably means "Machine wash inside a net in water temperature of 40°C or less" image


Have a separate entry for the legend and the just the symbol itself (just 2 symbols above this because the other one is already included). Legend:

image


You may wanna separate Machine wash from Hand wash by placing them in their own subcategory under the category Washing to avoid any confusion.


弱 "Gentle" is missing from the description of image

See this:

image


A quick Google returns that Petroleum-based solvents/solutions are hydrocarbon mixtures and Perchloroethylene is the systematic name of Tetrachloroethylene. The symbol ドライ only seems to have an inaccurate description. Please see comparison table below (all links were already mentioned previously):

image


Some more Japanese terms here.

gbgabo commented 6 months ago

Wow! Fantastic addition on each topic, @vavavr00m


When I select the US and non-standard filters, I get the Japanese icons. Normally, I would think that only US icons will contain only symbols from ASTM (American Society for Testing and Materials) if it makes sense.

It makes. As I was making sure to find the full list of the most common international system (didn't know the name at the time), I then undertood here that I was mixing an USA only labelling system.

TODO I will make sure to properly sort the ASTM system to the non-standard filter and review everything


Some of the ironing icons on your website says "with a cloth" which could mean any cloth. Some Japanese websites used the term "pressing cloth" but some just say cloth. I'm not sure if you could use just about any cloth. Cloths with prints/dyes may leave a mark on the garment if you spray a bit of water on the garment and a hot iron pressed the slightly damp clothes if I'm not mistaken? I'm looking at this through the lens of someone who isn't familiar with ironing (could be a young person or an adult who is only just starting to learn to iron).

The ironing temperature range from this, this and this (multiple links for comparison) will be a great addition since "low," "medium," and "high" could be different from one country/manufacturer to another but I'm not certain which one was more accurate for the Japanese people at that time. I can only assume the description from 6shops is for the newer icons more than the older ones.

I share the same view. The idea is to consider someone with no base on how to apply the symbols to practice.

TODO My plan is to add an extra info section in the card with tips like cloth, presented visually like chips, but not interactive.

The same principle will be applied for the temperature range on the iron + washing symbols if needed.


Regarding incorrect text descriptions, I agree with them and I'll update as expected. The current texts are indeed half-baked, as I haven't still reviewed them one by one. Sorry for that.


You may wanna separate Machine wash from Hand wash by placing them in their own subcategory under the category Washing to avoid any confusion.

I was pondering on relying on some subcategories, this may be the case. You mean separate all the machine shape icons from the rest? Or just separate the hand wash icons from the rest?


Thanks a lot for your research @vavavr00m, you're contributing a lot! Great to have this kind of interaction

Edit: minor fix on absent quotation syntax.

gbgabo commented 6 months ago

Separating deliveries for each issue

[This issue] Regarding old japanese laundry simbols

Finalizing first proper implementation of non-standard symbols

[#6] Regarding other labelling systems + it's definitions:

Improvements over label description details, from tips to what system it belongs

vavavr00m commented 6 months ago

@gbgabo Yeah it's nice to have an interaction about laundry symbols. Who would have thought I'd end up researching laundry symbols and talk about it with someone half way across the world. :-P Glad you made that checklist because I wrote one and didn't get the chance to send it.

add subcategory attribute to list a smaller subset of that category: as in washing, varying from machine to hand @vavavr00m?

Yes.

Make sure to mention @vavavr00m as a project contributor, do you mind?

No problem.

Not rush at all. This can be all be done next year. Wishing you enjoy the holidays!

gbgabo commented 6 days ago

Hello @vavavr00m, sending updates that I'm still alive!

Not only that but I've been working on the topics you've mentioned. I tried to fix typos and added missing symbols for each standard.

Most of the time spent during the latest months were around restructuring the content (symbols) an translations for better maintainability and addition of translations and symbols such as Japanese.

The latest changes are available here: https://laundry-symbols-git-non-std-symbols-gbgabos-projects.vercel.app/

vavavr00m commented 6 days ago

Hey @gbgabo good to hear from you. I get updates of the commits and I know you've been busy ;-). Thanks for the heads up though. It's nice that you still remember me.

I'll have a look later but a quick glance tells me that the US and BR are rendered differently on a mobile browser compared to a PC browser since I see country flags on mobile and just text on PC. Is that normal?