Open juanluisrp opened 11 years ago
A eso en topografía (en España) siempre lo hemos llamado "trabajo de campo" puede que no quede muy literal pero yo "perdería" literalidad y ganaría en un español menos forzado.
Como se suele decir "Traductore Traitore"
Pedro-Juan Ferrer Matoses En movimiento
En el archivo Aerial imagery considerations aparece la expresión "Ground-truthing" en el siguiente contexto:
Según Wikipedia es el proceso de comprobar en campo a qué se corresponde lo que se observa en una imagen. ¿Alguna sugerencia de cómo traducir esta expresión?