Closed arrocke closed 5 months ago
So far I've mostly experimented with vscode.commands.registerCommand
, which is super nice to work with!
Next, I will experiment with the custom views feature.
@arrocke do you have a github repo with that demo you posted in slack?
I just pushed a repo with what I had on my computer: https://github.com/arrocke/vscode-extension-testing
ok, thanks! that should help me get started with learning custom views
Stuff I learned while working with custom editors...
vscode
object returned from acquireVsCodeApi
inside the webview is VERY limited.All the web view examples I saw showed loading the HTML for the web view for a customer editor from a javascript string. I found this very inconvenient. Here is a way to load the HTML from a separate file:
const fs = workspace.fs;
const pathToHtml = Uri.file(
path.join(
this.context.extensionPath,
"editor-content",
"sequence",
"main.html"
)
);
webviewPanel.webview.options = { enableScripts: true };
fs.readFile(pathToHtml).then((data) => {
webviewPanel.webview.html = data.toString();
});
I wish I had more of the technical skills to contribute to some of this discussion, but I did want to comment a bit on the broader concept, as regards translating a lexicon entry. These are just my thoughts. I have pretty good experience with the Biblical languages, especially with Classical Greek, but I'm not a professional translator or otherwise employed to work with the languages, so my opinions don't carry a ton of weight.
Nonetheless, as to what sort of reference material might be useful:
Dictionaries that are focused primarily on non-Biblical material, which could be true for some Greek lexicons. In those cases, it will still be full of references, but not to Biblical ones.
While simply providing reference lists adds very little IMO, providing some sort of hot linking to actually preview those references could be valuable. In this case, the desired functionality would be akin to that in reftagger or major Bible software apps, where you can preview or jump to the referenced verse to see what it looks like in translation. I'm not a translator, but that might be helpful.
I do think the ability to quickly navigate along a tree of related entries might be useful. I can imagine that translators would find it convenient and desirable to simply follow along a tree of related words, and/or would want to check for consistency across them. So, I think that function could be helpful, and worth developing out. Likewise, on the back end, it might be useful to identify these trees of cross-linked word-families, so that translation teams could identify low-hanging fruit, that is, families of linked entries that could be completed together.
On the AI tools, again, this is a bit out of my wheelhouse. I wonder if AI could be useful for handling things that presumably are somewhat generic across languages, such as citation formatting/styling. I'm not sure, but I could imagine a fair amount of busy work on the part of the translators to convert from the source language reference style to the target. I'm not really sure how big of a problem this is or not, but it strikes me as precisely a part of translation that is highly formalistic and doesn't really require a ton of human judgment or thought to do.
Thanks for the feedback, this is super helpful. A couple thoughts this has spawned for me:
I'm going to close this issue in favor of issues in globalbibletools/lexicon-translation
We will use this ticket to keep track of ideas and questions related to using vscode extensions to translate lexicons.
Major Questions