"자인이", "유나", "혜인" those kinds of words are excessively censored. Actually it is just normal korean name. Moreover, When it comes to the sentence like "이 디자인이 저에게는 호감이네요." (which means 'I prefer this design') the LLM model just censor that entire sentence because of "자인이". even though that is not a human name in the context of the sentence.
This is a very critical problem and you need to fix it.
It could not be fixed by just tweaking safety settings or prompt
Actual vs expected behavior:
"이 디자인이 저에게는 호감이네요"
"사람들의 진짜 존경하는 것은, 그의 지혜인 것이었다."
Above normal sentences are censored, just because the words "자인이" and "혜인" are included.
Description of the bug:
"자인이", "유나", "혜인" those kinds of words are excessively censored. Actually it is just normal korean name. Moreover, When it comes to the sentence like "이 디자인이 저에게는 호감이네요." (which means 'I prefer this design') the LLM model just censor that entire sentence because of "자인이". even though that is not a human name in the context of the sentence. This is a very critical problem and you need to fix it. It could not be fixed by just tweaking safety settings or prompt
Actual vs expected behavior:
"이 디자인이 저에게는 호감이네요" "사람들의 진짜 존경하는 것은, 그의 지혜인 것이었다."
Above normal sentences are censored, just because the words "자인이" and "혜인" are included.
Any other information you'd like to share?
No response