Open wehro opened 5 years ago
I followed Goelzer again that gives indusium, ii (induo).
For me, it seems logical to follow the same hyphenation as for induo
, because it is a tunic, a garment underneath (shirt), and indusio
is a verb that means to dress.
OK, your decision is comprehensible.
Just for completeness, I document the remark of the ThLL concerning indusium:
orig. inc. derivatur vulgo ab induere, id quod sonorum ratione vetatur
I did not find inc. in the index of abbreviations, but I think it means incerte here.
According to the information I found in etymologic dictionaries, it is doubtful that indusium is derived from ind-uo. More likely is the derivation from Greek ἔν-δυσις/έν-δύω. So it should be hyphenated
in-du-si-um
/in-du-si-o
.