hanskurppa / csfi

Cities Skylines Finnish translation. Suomennos.
4 stars 1 forks source link

Kääntämättömät rakennukset näkyvät nimellä Restaurant Pier #2

Closed ZeroOne3010 closed 1 year ago

ZeroOne3010 commented 1 year ago

Hei! Huikeaa työtä tämän käännöksen kanssa, kiitos tästä! Kiva erityisesti nuoremmalle pelaajalle, joka ei vielä englantia osaa. 😊

Tässä käännöksessä on nyt kuitenkin sellainen ongelma, että kaikki kääntämättömät rakennukset näkyvät nimellä "Restaurant Pier". Huomasin tämän jo kun silmäilin käännöstiedostoa, mutta nyt varmistin asian asentamalla käännöksen ja käynnistämällä pelin.

hanskurppa commented 1 year ago

Kiitos ilmoituksesta. Totta, näytti olevan 90+ virheellistä käännöstekstiä. Nyt pitäisi olla korjattu versio tarjolla.

ZeroOne3010 commented 1 year ago

Kiitos, sehän oli nopea korjaus! Niin nopea, etten ehtinyt laittaa tänne seuraavaa samansuuntaista havaintoa: suuri osa erilaisista ajoneuvoista kulkee nimellä "Bicycle" tai "Light Aircraft ", ja monet eri tiet taas nimellä "Bicycle Path"... :sweat_smile: Lisäksi tuosta kun vähän selaan käännöstiedostoa, niin ilmeisesti "Too many prisoners!" ja "Building is out of use because of flooding!" ovat myös viestejä, joita käytetään liikaa.

Mutta tosiaan, hieno projekti tämä on edelleen yhtä kaikki! Otatko pull requesteja tähän vastaan jos oikein innostun ja löydän aikaa? Chirppien mainitset olevan "out of scope", mutta olisko ne "in scope" jos joku muu tekisi niitä?

hanskurppa commented 1 year ago

Onkohan tuo sekoillut siinä vaiheessa, kun käytin kerran testinä Poeditin läpi. Normaalisti tullut tehtyä vaan suoraan tekstieditorissa po-tiedostoon.

Kävin nyt kaikki tekstit läpi ja poistin virheelliset msgstr "englanninkielinen fraasi" eli tilalle msgstr "". Näitä saa suht helposti selattua esim. VSCodessa kun hakee regex msgstr ".+", joka maalaa kaikki msgstr-rivit joissa on sisältöä. Voi olla, että joku jäi vielä bongaamatta.

En ole kääntänyt aktiivisesti pariin vuoteen, lähinnä tullut päiviteltyä locale-tiedostoa, kun tulee uusia Cities versioita. 100% itse kääntämääni kaikki tähän mennessä, mutta otan mielelläni vastaan pull requesteja jos muillakin on innostusta kääntää tai korjata.

Chirpit on olleet out of scope, koska niitä on niin valtavasti. Ehkä jos tuohon toimisi joku fiksu ML/AI-käännös. Voishan se olla tietysti oma humoristinen vivahteensa kun chirpit rikkinäistä konekäännös-suomikieltä. B)

ZeroOne3010 commented 1 year ago

Minua kyllä kiehtoo ajatus siitä, että noita chirppejä voi myös lokalisoida eikä pelkästään mekaanisesti kääntää. Tuossa olisi sata ensimmäistä käännettyinä, mitä pidät: https://github.com/hanskurppa/csfi/commit/96aa9d9649785046782f31937c3b46e00d441a9e ? :)

hanskurppa commented 1 year ago

Loistavaa. Laitetaan vaan mukaan. Vielä kun osaisin käyttää GitHubia, että nuo saa kyytiin... :D

ZeroOne3010 commented 1 year ago

Teen noista pull requestin kun ehdin, sitten se hoituu nappia painamalla. 😊

ZeroOne3010 commented 1 year ago

Ja noin: #3

hanskurppa commented 1 year ago

Kiitos. Päivitetty.

ZeroOne3010 commented 1 year ago

Alkuperäinen ongelmakin tuli hoidettua, kiitos siitä. Suljen tämän tiketin. :) Tein myös äsken uuden pull requestin, jossa oli taas uusia käännöksiä.