I don't even know why it wasn't done that way from the start. There should be a directory
("My Documents\Wakan\Kanji groups" if standalone, "Wakan\Kanji groups" if portable)
in which every file is treated as a list of kanji. Its name is taken for group name,
it's contents for contents.
This is ways handier than current scheme where similar files are packed into wakan.usr
because:
The groups are stored in an open and simple format.
You can edit them without Wakan! E.g. you can copypaste a list of kanji from Wikipedia\Kanji_by_type
or whatever it's called, and just paste it in a text file, and Wakan would mark appropriate
kanji with that name!
You can backup/sync these files with Dropbox etc smartly, only those which were
changed.
You can take such file and send it to anyone without any export/import process in
Wakan.
A conversion routine is to be written to convert existing wakan.usr's to this way.
Original report by me.
I don't even know why it wasn't done that way from the start. There should be a directory ("My Documents\Wakan\Kanji groups" if standalone, "Wakan\Kanji groups" if portable) in which every file is treated as a list of kanji. Its name is taken for group name, it's contents for contents.
This is ways handier than current scheme where similar files are packed into wakan.usr because:
A conversion routine is to be written to convert existing wakan.usr's to this way.