hk029 / liulishuo

流利说笔记本
5 stars 0 forks source link

day31 Jair Bolsonaro, far-right populist, elected president of Brazil #31

Open hk029 opened 5 years ago

hk029 commented 5 years ago

day31 Jair Bolsonaro, far-right populist, elected president of Brazil

极右民粹主义者雅伊尔·博索纳罗当选巴西总统

食用方法:

  • 原文看1楼
  • 快速浏览看2楼
  • 脑图看3楼
  • 生词看4楼
  • 后续楼层欢迎扩展3楼没提及的自己的笔记(这里也算给大家做备份,方便大家检索,后续也会汇总

    原文

Brazil on Sunday became the latest country to drift toward the far right, electing a strident populist as president in the nation’s most radical political change since democracy was restored more than 30 years ago. 

周日,一位强硬的民粹主义者当选巴西总统,该国由此成为了新晋的倾向极右的国家。这是巴西自 30 年前恢复民主制度之后政治上发生的最彻底的改变。

The new president, Jair Bolsonaro, won by tapping into a deep well of resentment at the status quo in Brazil—a country whiplashed by rising crime and two years of political and economic turmoil—and by presenting himself as the alternative

新总统雅伊尔·博索纳罗利用了巴西现状所引发的的滔天民怨,并将自己作为一条新出路,从而赢得选举。上升的犯罪率和持续两年的政治经济混乱,使巴西动荡不安。

“We have everything we need to become a great nation,” Bolsonaro said Sunday night in a video broadcast on his Facebook account shortly after the race was called. “Together we will change the destiny of Brazil.”

周日,在竞选结果刚见分晓之后,博索纳罗用自己的脸书账号发起视频直播。他说道:“我们拥有成为一个伟大国家所需要的一切东西。团结起来,我们将改变巴西的命运。”

Bolsonaro, who will take the helm of Latin America’s biggest nation, is farther to the right than any president in the region. 

即将领导拉丁美洲最大国家的博索纳罗,比这个地区任何的领导人都要右倾。

Reeling from the deepest recession in the country’s history, a corruption scandal that tarnished politicians across the ideological spectrum, and a record-high number of homicides last year, Brazilians picked a candidate who not only rejected the political establishment but at times also seemed to reject the most basic democratic tenets

从国家有史以来最严重的经济衰退,到一桩让多个政治派别的政客身败名裂的腐败丑闻,再到去年创历史新高的凶杀案数量,所有这些负面事件使巴西人民茫然无措。他们选择的这名候选人,不仅拒绝和政治当权派抱团,而且有时似乎也会抵制最基本的民主原则。

Part of the reason for his victory was the collapse of the left. Many cried foul after former President Luiz Inácio da Silva, the longtime front-runner in the race, was ruled ineligible after he was imprisoned in April to start serving a 12-year sentence for corruption and money laundering

他胜出的部分原因在于左派的突然垮台。前总统路易斯·伊纳西奥·达席尔瓦本来在竞选中长期占据领先地位,但在四月因为贪污和洗钱被判监禁,开始了长达十二年的服刑,他也因此被取消竞选资格。而许多民众为这位前总统呐喊申冤。

hk029 commented 5 years ago

quick scan

周日,一位强硬的民粹____主义者当选巴西总统,该国由此成为了新晋 ____的倾向极右__的国家。这是巴西自 30 年前恢复民主制度之后政治上发生的最彻底的____改变。

新总统雅伊尔·博索纳罗利用了巴西现状__所引发的的滔天民怨__,并将自己作为一条新出路,从而赢得选举。上升的犯罪率和持续两年的政治经济混乱,使巴西动荡不安__

周日,在竞选结果刚见分晓之后,博索纳罗用自己的脸书账号发起视频直播。他说道:“我们拥有成为一个伟大国家所需要的一切东西。团结起来,我们将改变巴西的命运。”

即将领导__拉丁美洲最大国家的博索纳罗,比这个地区任何的领导人都要右倾。

从国家有史以来最严重的经济衰退_,到一桩让多个政治派别___的政客身败名裂__的腐败丑闻,再到去年创历史新高___的凶杀案__数量,所有这些负面事件使巴西人民茫然无措____。他们选择的这名候选人,不仅拒绝和政治当权派____抱团,而且有时似乎也会抵制最基本的民主原则____。

他胜出的部分原因在于左派的突然垮台。前总统路易斯·伊纳西奥·达席尔瓦本来在竞选中长期占据领先____地位,但在四月因为贪污和洗钱__被判监禁,开始了长达十二年的服刑,他也因此被取消竞选资格__。而许多民众为这位前总统呐喊申冤_____。


周日,一位强硬的民粹strident populist主义者当选巴西总统,该国由此成为了新晋 latest的倾向drift极右far right的国家。这是巴西自 30 年前恢复民主制度之后政治上发生的最彻底的radical改变。

新总统雅伊尔·博索纳罗利用tapping into了巴西现状status quo所引发的的滔天民怨resentment,并将自己作为一条新出路alternative,从而赢得选举。上升的犯罪率和持续两年的政治经济混乱turmoil,使巴西动荡不安whiplashed

周日,在竞选结果刚见分晓called之后,博索纳罗用自己的脸书账号发起视频直播。他说道:“我们拥有成为一个伟大国家所需要的一切东西。团结起来,我们将改变巴西的命运destiny。”

即将领导helm拉丁美洲最大国家的博索纳罗,比这个地区任何的领导人都要右倾。

从国家有史以来最严重的经济衰退deepest recession,到一桩让多个政治派别ideological spectrum的政客身败名裂tarnished的腐败丑闻,再到去年创历史新高record-high的凶杀案homicides数量,所有这些负面事件使巴西人民茫然无措Reeling from。他们选择的这名候选人,不仅拒绝和政治当权派establishment抱团,而且有时似乎也会抵制最基本的民主原则tenets

他胜出的部分原因在于左派的突然垮台。前总统路易斯·伊纳西奥·达席尔瓦本来在竞选中长期占据领先front-runner地位,但在四月因为贪污和洗钱money laundering被判监禁,开始了长达十二年的服刑,他也因此被取消竞选资格ineligible。而许多民众为这位前总统呐喊申冤cry foul

hk029 commented 5 years ago

hk029 commented 5 years ago

word

far-right