Open pdumin opened 2 years ago
I've now deployed the Russian version and you can access it here π₯³ : https://huggingface.co/course/ru/chapter1/1
(We plan to add a button to the dropdown so this can be accessed directly from the English version)
It's great! Thank you!
I would like to help translating chapter 2. Now translate section 1.
I would like to help translating chapter 2. Now translate section 1.
The first chapter is already translated: https://github.com/huggingface/course/pull/98
I'll start translating Chapter 3: Fine-tuning a pretrained model soon.
I'll start translating Chapter 3: Fine-tuning a pretrained model soon.
Amazing π !
Hi everyone! wanna join the ru translation. @svv73 , I can finish chapter 2, or please advise if you will.
Hi everyone! wanna join the ru translation. @svv73 , I can finish chapter 2, or please advise if you will.
Hi. @alex-badin, i have finished section 2, chapters 2. I plan to finish the rest in the near future. Also made some edits to section 1.
I can participate too, I'll take chapter 8.
You have an error. events/1.mdx does not open. You need to change to https://github.com/huggingface/course/blob/main/chapters/en/events/1.mdx
Good afternoon. I translate and prepare subtitles for the video course.
Good afternoon. I translate and prepare subtitles for the video course.
Hey! If its possible, please translate chapter 8. I will do the rest.
Hey! If its possible, please translate chapter 8. I will do the rest.
I translate everything sequentially. This is important in order to keep a coherent and unified style. I plan to do subtitles for all the videos in the course.
Hey! If its possible, please translate chapter 8. I will do the rest.
I translate everything sequentially. This is important in order to keep a coherent and unified style. I plan to do subtitles for all the videos in the course.
Okay, then I will finish translating the course itself and be able to follow a single notation in my texts. Thanks!
Hi! I would like to contribute to the translation. Is chapter 7 free to take on? Otherwise, I can proofread the translated chapters since I've noticed occasional typos and grammar errors, together with some phrases that would benefit from rephrasing.
@pdumin Hi, do you translate the word "batch" as "ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ" or as "Π±Π°ΡΡ"?
@501Good Good afternoon. Are you talking about subtitles? I translate subtitles. We agreed that in order to maintain a consistent and unified style, everyone translates one thing at a time.
@pdumin Perhaps we should make a table with established translations of some terms so that we don't have discrepancies. The idea is that this would greatly improve the quality of the translation.
@501Good Good afternoon. Are you talking about subtitles? I translate subtitles. We agreed that in order to maintain a consistent and unified style, everyone translates one thing at a time.
Hi @blademoon! I was talking about the chapters.
@501Good ))) Chapters where? The video is also divided into chapters) Look at this.
@501Good ))) Chapters where? The video is also divided into chapters) Look at this.
The text version of the course: https://github.com/huggingface/course/tree/main/chapters/ru.
The text version of the course: https://github.com/huggingface/course/tree/main/chapters/ru.
You'd better ask @pdumin about this. I translate subtitles for videos.
@blademoon The idea with the correspondence table is great and really userful.
@501Good I translated most of the text course. Now in the process of translating the sixth chapter. You can take chapters 7 and 8, the rest is already done. Also, any help in checking broken links and any typos will be useful to us. Please let me know what you are going to do.
@pdumin I have started with proofreading. I will go through chapters 0-5 then, and after, take chapters 7 and 8 for translation if no one takes them by then. Like this, I will also be more familiar with the language that you used so that my translations can fit better. I have also noticed that the English text has been updated in some places (e.g. new people in Chapter 1, Lesson 1), so I will add missing parts as well.
@pdumin Need to push through the creation of the folder "course/subtitles/ru" and the subtitle files for chapter 1 of the video course. I did. But I need the folder "../ru/" to add chapter 2. How do I do this?
@blademoon The idea with the correspondence table is great and really userful.
Can you create a document on Google Disk or are there alternative sites?
@blademoon The idea with the correspondence table is great and really userful.
Can you create a document on Google Disk or are there alternative sites?
This repo recommends creating a TRANSLATING.txt
file in the chapters
directory for the language (see here for German as an example). For the glossary, we can follow the example here.
@pdumin Need to push through the creation of the folder "course/subtitles/ru" and the subtitle files for chapter 1 of the video course. I did. But I need the folder "../ru/" to add chapter 2. How do I do this?
You can just make a copy of en
folder and replace content in corresponding files. It works for text course.
@501Good It will be nice if you create this file and drop a link to it here. Please mention usernames here so we can commit the changes. Also, if you find typos and errors, make commits immediately, in which case we will be able to keep the translation up to date.
Thanks everyone for the help.
You can just make a copy of en folder and replace content in corresponding files. It works for text course.
@pdumin I create this. As i undestand this is correct way to create file and folder for russian subtitles. I must delet this and do like you say?
You can just make a copy of en folder and replace content in corresponding files. It works for text course.
@pdumin I create this. As i undestand this is correct way to create file and folder for russian subtitles. I must delet this and do like you say?
No, I think you did everything right. Anyway, the hugginface members will be able to comment if there are any errors.
No, I think you did everything right. Anyway, the hugginface members will be able to comment if there are any errors.
OK. But the folder still hasn't appeared... With the first chapter of the video course.
@blademoon This takes some time and verification, usually can take several days.
@pdumin OK. I have finished translating the subtitles for chapter 2 of the video course. I will make the STR files today. I decided it's probably better to translate "batch" as "Π±Π°ΡΡ".
@pdumin @501Good https://github.com/huggingface/course/pull/489
@pdumin Several sections are missing from chapter 2, do you mind if I take over their translation and proofread existing sections in chapter 2?
@501Good These sections were supposed to be translated by other users, but apparently not translated. If you want, you can supplement their results.
I'm sorry, I didn't follow this.
@501Good @pdumin Mask Filling | ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠΊΠ΅Π½Π° - ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ΅ΡΡ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎ "Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°ΡΠΊΠΈ"?
Model Hub | Model Hub - Ρ Π°Π± ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ
| Padding | padding / Π²ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ - Π·Π΄Π΅ΡΡ ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄ΡΡ ΠΏΡΠΎ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΊ "Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅/Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅"? Π’ΠΎΠΊΠ΅Π½ Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ, Π’ΠΎΠΊΠ΅Π½ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ... ΠΡΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Truncate - ΡΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅/ΠΎΠ±ΡΠ΅Π·ΠΊΠ°/ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅Π·ΠΊΠ°...
Summarization | Π°Π²ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ - Π·Π΄Π΅ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ! ΠΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ ΡΡΠΎ "ΡΠ΅Π·ΡΠΌΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°", ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ°. ΠΠΎ Π½Π° ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅ Ρ ΡΠ°ΡΠ΅ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ° - "ΡΡΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°".
ΠΠΎΠΆΠ΅Ρ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊ? ΠΠ°ΠΊ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΠ΅?
Π Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡ, Π² ΡΡΠΎΠΉ Π²Π΅ΡΠΊΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡ? Π‘ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΠ°ΠΌ Π»ΡΠ΄ΠΈ ΡΠ°Π·Π½ΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ, Π½ΠΎ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΡΠΎ ΠΌΡ Π²ΡΠ΅ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠΌ)
@blademoon
@blademoon
@pdumin @501Good
ΠΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅, Π² ΡΡΠ±ΡΠΈΡΡΠ°Ρ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π±ΡΠΊΠ²Ρ Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΡΠΎΠΉ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠΎΠ² Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°Π΅Ρ. ΠΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠ±Π°ΡΠΈΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ. ΠΠ΅Π΄Ρ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π½ΠΎΡΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ c ΠΏΡΠ½ΠΊΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ (Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Ρ Π·Π½Π°Ρ) ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ Whisper. ΠΠΎ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ. ΠΠ½ ΠΏΠΎΡΠΎΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΡΠΈΠ±ΠΈΡΡΡΡ Ρ ΡΠ°ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠΉ Π·Π°Π³Π»Π°Π²Π½ΡΡ Π±ΡΠΊΠ². Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ "model hub Hugging Face" ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΡΡΠ°ΡΡ "Mode Hub Hugging Face". ΠΠΎ Π»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ, Π² ΡΡΠΎΠΌ Π½Π΅Ρ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Π°.
@501Good @pdumin ΠΠ°ΡΡΡΡ Mask Filling ΡΠΎΠΆΠ΅, Π° Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π»ΠΈ Π·Π°Π³Π»Π°Π²Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠΊΠ²Ρ ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠ±Π°ΡΠΈΠΈ?
@501Good @pdumin Π‘ΡΠ±ΡΠΈΡΡΡ Π²ΡΠ΅ Π±ΡΠ΄Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΠ²Π°ΡΡ. ΠΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ Π²ΡΠ±ΡΠ°Π». ΠΡΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ²ΠΊΡ Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΡΡΠΎΠΊΠΈ Π° Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ, Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠ΅ (Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠ» ΡΠΊΡΠ°Π½Π°).
@501Good Good afternoon. Can you post here a direct link to the translation glossary file we agreed on? So that you can find it quickly.
@501Good @pdumin pad sentence / Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, Π° Π²ΠΎΡ Padding Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅Ρ ΡΠΌΡΡΠ»Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ. ΠΡΠΎ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΈΠΌΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅. ΠΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ "Π½Π°Π±ΠΈΠ²ΠΊΠ°/Π΄ΠΎΠ±ΠΈΠ²ΠΊΠ°", Π½ΠΎ Π·Π²ΡΡΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΌΠ΅Π±Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ΅Ρ Ρ))) Π ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Ρ "Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅" ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΡΡΠΏΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ»ΠΈΠΊΡ Ρ Π²Π°ΡΠΈΠΌΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ. Π ΡΠΎΠΌΡ ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Ρ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΠ²Π΅ΡΡΠΎΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ. ΠΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅.
@pdumin ΠΠΎΠΆΠ΅ΡΡ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡΡ Π² ΡΠΏΠΈΡΠΎΠΊ Π·Π°Π΄Π°Ρ ΠΈ ΡΡΠ±ΡΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΠΌ? Π― Π΄Π΅Π»Π°Ρ.
@501Good
Encoder - ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ/ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ (Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ². ΠΠΎΠΌΠ»Π΅Π² Π.Π., 2006) Decoder - Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ/Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ (Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ². ΠΠΎΠΌΠ»Π΅Π² Π.Π., 2006)
Π’Π°ΠΌ, ΠΊΡΡΠ°ΡΠΈ Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ. Π’ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π· Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ). ΠΠ°Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡ Π½Π΅Ρ Π»ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΠ°ΠΌ, Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ. ΠΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΌ, ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ Π»ΠΎΠΌΠ°ΡΡ))))
@501Good
Encoder - ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ/ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ (Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ². ΠΠΎΠΌΠ»Π΅Π² Π.Π., 2006) Decoder - Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ/Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ (Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ². ΠΠΎΠΌΠ»Π΅Π² Π.Π., 2006)
Π’Π°ΠΌ, ΠΊΡΡΠ°ΡΠΈ Π΅ΡΡΡ Π½Π΅ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ. Π’ΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π· Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ, ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ (Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ). ΠΠ°Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠ½Π°ΡΠ°Π»Π° ΠΏΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡ Π½Π΅Ρ Π»ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΏΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΠ°ΠΌ, Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΡΠΆΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ. ΠΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΌ, ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ Π»ΠΎΠΌΠ°ΡΡ))))
Π― Π½Π΅ Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, ΡΡΠΎ Π·Π΄Π΅ΡΡ Π΅ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ. ΠΠ°, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π² ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ Π΅ΡΡΡ Π²Ρ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ "ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ" ΠΈ "Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ", Π½ΠΎ "ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ" ΠΈ "Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ" ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΡΡ. ΠΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΡ ΠΈΠ· ΠΠ’ΠΠ, ΡΠΎ ΡΡΡ "ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ" ΠΈ "ΡΠ½ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ" ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ΠΌΠΎ. Π ΡΡΡ Π°Π²ΡΠΎΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ "ΡΠ½ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ" ΠΈ "Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ". ΠΠ°ΠΆΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° "ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ", ΡΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ "ΠΏΡΠΈΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ (Π² Ρ.Ρ. ΠΊΠΎΠΌΠΏΡΡΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°) Π΄Π»Ρ ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ", ΡΡΠΎ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π² Π½Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅.
ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ, ΠΌΠ½Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π² Π½Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡΡΡ, Π±ΡΠ΄Π΅ΠΌ Π»ΠΈ ΠΌΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ "ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ" ΠΈ "Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ" ΠΈΠ»ΠΈ "ΡΠ½ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ" (Π½ΠΎ ΡΠΆ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ "ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ") ΠΈ "Π΄Π΅ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ", ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅ΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠ±Π° Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΠ° Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅ΠΌΠΎ. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΌΠ½Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ "autoencoder" Π·Π²ΡΡΠΈΡ Π½Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ "Π°Π²ΡΠΎΠΊΠΎΠ΄ΠΈΡΠΎΠ²ΡΠΈΠΊ", ΡΠ΅ΠΌ "Π°Π²ΡΠΎΡΠ½ΠΊΠΎΠ΄Π΅Ρ".
self-supervised learning - Π‘Π°ΠΌΠΎΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ
Corrected the translation and timestamps for the first part of the video course. ΠΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΊΡΡΡΠ°.
Hi there π
Let's translate the course to Russian so that the whole community can benefit from this resource π!
Below are the chapters and files that need translating - let us know here if you'd like to translate any and we'll add your name to the list. Once you're finished, open a pull request and tag this issue by including
#issue-number
in the description, whereissue-number
is the number of this issue.Chapters
0 - Setup
1.mdx
pdumin1 - Transformer models
1.mdx
pdumin2.mdx
pdumin3.mdx
pdumin4.mdx
pdumin5.mdx
pdumin6.mdx
pdumin7.mdx
pdumin8.mdx
pdumin9.mdx
pdumin10.mdx
pdumin2 - Using π€ Transformers
1.mdx
blademoon2.mdx
blademoon3.mdx
blademoon4.mdx
blademoon5.mdx
blademoon6.mdx
blademoon7.mdx
blademoon8.mdx
blademoon3 - Fine-tuning a pretrained model
1.mdx
pdumin2.mdx
pdumin3.mdx
pdumin3_tf.mdx
pdumin4.mdx
pdumin5.mdx
pdumin6.mdx
pdumin4 - Sharing models and tokenizers
1.mdx
pdumin2.mdx
pdumin3.mdx
pdumin4.mdx
pdumin5.mdx
pdumin6.mdx
pdumin5 - The π€ Datasets library
1.mdx
pdumin2.mdx
pdumin3.mdx
pdumin4.mdx
pdumin5.mdx
pdumin6.mdx
pdumin7.mdx
pdumin8.mdx
pdumin6 - The π€ Tokenizers library
1.mdx
pdumin2.mdx
pdumin3.mdx
pdumin3b.mdx
pdumin4.mdx
pdumin5.mdx
pdumin6.mdx
blademoon7.mdx
blademoon8.mdx
blademoon9.mdx
blademoon10.mdx
blademoon7 - Main NLP tasks
1.mdx
blademoon2.mdx
blademoon3.mdx
blademoon4.mdx
blademoon5.mdx
blademoon6.mdx
blademoon7.mdx
blademoon8.mdx
blademoon9.mdx
blademoon8 - How to ask for help
1.mdx
2.mdx
3.mdx
4.mdx
4_tf.mdx
5.mdx
6.mdx
7.mdx
9 β Building and sharing demos
1.mdx
blademoon2.mdx
blademoon3.mdx
blademoon4.mdx
blademoon5.mdx
blademoon6.mdx
blademoon7.mdx
blademoon8.mdx
blademoon9.mdx
blademoonEvents
1.mdx
blademoon2.mdx
blademoon3.mdx
blademoonSubtitles