Closed QGrain closed 1 month ago
我倾向 ”镜像“
不过镜像容易和
遗留待确认问题:
- "image" 应该被译作 "映像" 还是 "镜像"?
还是翻译成映像吧,镜像很容易会和mirror这个词混淆
@mudongliang 我在这篇proofread中刚发现了两个待确认问题:
英文名字和标点符号之间是否需要空格?例如:
运行命令 `make` 。
运行命令 `make`。
是统一使用中文冒号:还是英文冒号:
上述问题得到确认之后,我可能需要重新push一份proofread
@mudongliang 我在这篇proofread中刚发现了两个待确认问题:
- 英文名字和标点符号之间是否需要空格?例如:
运行命令 `make` 。 运行命令 `make`。
这里建议使用后者,不再加新的空格。
- 是统一使用中文冒号:还是英文冒号:
文字中统一使用中文冒号,保留英文位置可以使用英文冒号!
上述问题得到确认之后,我可能需要重新push一份proofread
@mudongliang 好的。再补充一个问题:
## 设置:Debian主机,QEMU虚拟机,arm内核
## 设置:Debian 主机,QEMU 虚拟机,arm 内核
## 设置: Debian 主机,QEMU 虚拟机,arm 内核
如果前后是中文,加空格;如果前后是符号,则不需要,因为中文符号已经占了很大space了
遗留待确认问题: