Open robertknight opened 7 years ago
Request for French via Zendesk: https://hypothesis.zendesk.com/agent/tickets/2208
Comment in Chrome store:
Is it possible to include a word translation dictionary for the extension? I use another extension, but it "fights" for space and it becomes difficult to click on the correct icon.
I am exploring using Hypothes.is for social reading of an Arabic language PDF (with right-to-left text). I've noticed that the selection feature has difficulty selecting words here - it seems that it want to interpret my selection as if it were a left-to-right text. Is there any way to set the language direction preferences for selection with Hypothes.is?
We may want to add "right-to-left text highlighting" to the list of things to support.
Is internationalisation (i18n) of your client on your roadmap? It seems to be a prerequisite for publishers embedding the client on their non-English site.
I've used https://github.com/i18next/ng-i18next in the past. It's an i18n-framework for AngularJS that's easy to set-up and pretty small.
You'd probably want to include a json for English strings in your client to prevent the need to load a second resource. For all other languages a json could be loaded from your site or a CDN.
The AngularJS date filter already supports localisation.
Offer for English -> Spanish client translation once above work is done: https://hypothesis.zendesk.com/agent/tickets/6154
Is this still on the roadmap? what can other people do to help?
@AndrewJudson it's still a long-term goal, though I can say that we're currently doing some refactoring work on our client that will make projects like this one much easier. We have several offers for help with an English -> Spanish translation once we do get to this, and if you'd be able to help with any other languages it'd be great to note that here so we can reach out in the future!
Request for Japanese: https://hypothesis.zendesk.com/agent/tickets/13906
@mkdir-washington-edu I can't access this page. Is it a private link?
@caasi If you mean the zendesk link, yes.
Request for Spanish: https://app.hubspot.com/contacts/6291320/ticket/371939850/
Request and offer for help translating to Turkish: https://app.hubspot.com/contacts/6291320/company/2820123802?engagement=13691581615
For help with French: https://app.hubspot.com/contacts/6291320/contact/33257951
including what happens when we release new client versions that add new strings that need to be translated
A common pattern for this case is to fall back to the primary language (English) for the strings only which have not yet been translated.
We may want to add "right-to-left text highlighting" to the list of things to support.
At some point support for CJK languages might also become useful. These also involve changes to search for supporting a suitable tokenizer.
Additional customer request: https://app.hubspot.com/contacts/6291320/record/0-5/2347895213
Problem you are trying to address with this feature
Your solution
We'll need to investigate the various options available for handling i18n (including translation) in the client, across both the annotator layer and the sidebar application and figure out the workflows involved.
Things we'll need to support:
Things we'll need to figure out:
Tools we might want to look into: