Open p-bo opened 1 year ago
For instance:
To conclude: with continuous translation workflow, result is, that users of your app are getting more complete and more polished localization, so their user experience is much more pleasant.
Don't worry, it is not rocket science - just open issue on https://github.com/nextcloud/docker-ci/issues/new/choose (choose Request translations). And you will get checklist as for example this: https://github.com/nextcloud/docker-ci/issues/426 and you can ask rakekniven if something is unclear to you. Hope it helps :-)
For motivation: This developer at first was not so fond of this approach, than he agreed to try and at the end, was very pleased with result! :-)
And that developer didn't look at the locale formatting, nor the content. https://hosted.weblate.org/hosting/ use this, avoid Transifex. There is noting amendable about Transifex. It is the enemy of libre software translation.
Hello, would it be possible to follow instructions on: https://docs.nextcloud.com/server/latest/developer_manual/basics/front-end/l10n.html#adding-translations ...and gain benefits from work of whole Nextcloud translators community for users of your app please?
Thanks :-)