immoonancient / YTSubtitles

Contribute English subtitles for Chinese Youtubers
Other
128 stars 41 forks source link

[老饭骨] 清炖狮子头 - https://youtu.be/4-unNNxyOd0 #1074

Closed Laofangu closed 4 years ago

Laofangu commented 4 years ago

视频链接https://youtu.be/4-unNNxyOd0

请翻译以下全部内容

标题(翻译主要意思即可,不要超过 100 个字符)
【國宴大師•清燉獅子頭】大爺二伯奉上國宴佳品,淮陽千年名菜,肉酥軟爛,湯清味濃,溫馨如初的小廚房終回歸 |老飯骨

简介
<视频简介(如果简介无需翻译,请删除此节)>
小友們好!大爺和二伯終於回歸到大家記憶裡最初的溫馨小廚房啦!作為今年的開門大菜,當然是要奉上一道“硬核大菜”。這道國宴佳品、淮陽千年名菜清燉獅子頭,不知道合不合您的胃口?
這獅子頭燉得軟爛又有彈性,湯濃香味厚重,清淡健康又好吃,老少皆宜。
國宴的精緻菜品也能在家吃到,小友們趕緊做起來吧!

字幕
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,760
这就跟狮子脑子似的

2
00:00:01,760 --> 00:00:04,240
你看见没有 大粒 这叫狮子头

3
00:00:04,240 --> 00:00:05,240
清炖狮子头

4
00:00:05,240 --> 00:00:07,160

5
00:00:07,160 --> 00:00:09,360
今天我们又回到我们原来

6
00:00:09,360 --> 00:00:12,680
四弟的小屋了 特别高兴

7
00:00:12,680 --> 00:00:19,160
四边摄一摄 还是原来的样子是吧

8
00:00:19,160 --> 00:00:22,600
您是不是感到非常亲切 就特别亲切

9
00:00:22,600 --> 00:00:24,520
以前做过是红烧的

10
00:00:24,520 --> 00:00:27,280
这次咱们做一个国宴常规用的

11
00:00:27,280 --> 00:00:28,600
清炖狮子头

12
00:00:28,600 --> 00:00:32,200
清炖狮子头因为是常规的国宴用的

13
00:00:32,200 --> 00:00:37,760
它清淡 过去咱们叫葵花斩肉

14
00:00:37,760 --> 00:00:41,040
我们先把肉先切成片

15
00:00:41,040 --> 00:00:44,600
您是用什么粉子  用玉米淀粉就行

16
00:00:44,600 --> 00:00:45,840

17
00:00:45,840 --> 00:00:47,480
切要切成肉丝

18
00:00:47,480 --> 00:00:49,680

19
00:00:49,680 --> 00:00:54,280
然后切成石榴籽大的丁儿

20
00:00:54,280 --> 00:00:56,680
现在好多人切都小是吧 对

21
00:00:56,680 --> 00:01:00,520
清炖狮子头有很多方法

22
00:01:00,520 --> 00:01:02,400
比如按照应季的

23
00:01:02,400 --> 00:01:05,840
里边可以放马蹄 春天可以放春笋

24
00:01:05,840 --> 00:01:10,760
秋天可以放大闸蟹的蟹黄 蟹黄狮子头

25
00:01:10,760 --> 00:01:14,800
到冬天可以晾点风鸡 风鸡狮子头

26
00:01:14,800 --> 00:01:17,080
这个狮子头炖出来以后

27
00:01:17,080 --> 00:01:20,280
汤清肉烂 口味清淡

28
00:01:20,280 --> 00:01:23,440
你看这狮子头经过炖制以后

29
00:01:23,440 --> 00:01:25,960
它油脂它就出去了

30
00:01:25,960 --> 00:01:28,840
有句话要特别要说清楚的

31
00:01:28,840 --> 00:01:31,440
叫细切粗剁

32
00:01:31,440 --> 00:01:34,560

33
00:01:34,560 --> 00:01:36,480
它上面肉呈颗粒状

34
00:01:36,480 --> 00:01:37,440

35
00:01:39,760 --> 00:01:42,560
剁完之后这肉你看 上劲儿了

36
00:01:42,560 --> 00:01:44,560
它黏度起来了 好了

37
00:01:44,560 --> 00:01:48,760
然后能粘连在一起 行了好了

38
00:01:48,760 --> 00:01:52,080
你看到没有 有粘性 肥瘦相融

39
00:01:53,200 --> 00:01:56,480
下边咱进行第二项 马蹄拍一下

40
00:01:56,480 --> 00:01:58,200

41
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
马蹄放狮子头里边

42
00:02:00,200 --> 00:02:02,840
它有一个反差口感 另外还解油腻

43
00:02:02,840 --> 00:02:04,520
拍完了还不能斩太细

44
00:02:04,520 --> 00:02:05,440

45
00:02:08,480 --> 00:02:10,200
葱姜酒水

46
00:02:10,200 --> 00:02:12,480
黄酒 花雕

47
00:02:12,480 --> 00:02:13,720

48
00:02:13,720 --> 00:02:16,080
下一步我们先把锅点着了

49
00:02:16,080 --> 00:02:19,440
放水不放水 放好了

50
00:02:19,440 --> 00:02:23,080
这锅里头放这葱姜也得有个数量

51
00:02:23,080 --> 00:02:24,840
三块葱三片姜

52
00:02:24,840 --> 00:02:26,360
到时候往出挑的时候

53
00:02:26,360 --> 00:02:30,680
我要拣出 得有三块四块 你心里有数

54
00:02:30,680 --> 00:02:32,920
咱开始和馅儿了啊

55
00:02:32,920 --> 00:02:36,640
肉是六百克 一斤二两肉

56
00:02:36,640 --> 00:02:40,520
现在有将近四百克(葱姜酒水)水

57
00:02:40,520 --> 00:02:44,880
但是这水不能全搁进去 就先搁一部分

58
00:02:44,880 --> 00:02:48,240
淀粉两勺 大约在三十克

59
00:02:48,240 --> 00:02:51,040
胡椒 白胡椒

60
00:02:51,040 --> 00:02:51,960
少许

61
00:02:51,960 --> 00:02:53,920

62
00:02:53,920 --> 00:02:58,520
盐 十克 清炖狮子头盐多一点不要紧

63
00:02:58,520 --> 00:03:02,120
因为它在炖制当中会分解到这水里头

64
00:03:02,120 --> 00:03:04,880
有的时候网友会看这盐是不是搁多了

65
00:03:04,880 --> 00:03:08,320
它不是搁多了 多不了

66
00:03:08,320 --> 00:03:12,640
顺着方向 朝着一个方向

67
00:03:12,640 --> 00:03:16,240
搅动 摔打

68
00:03:16,240 --> 00:03:20,840
这个盐不够 它摔打上劲儿不太容易

69
00:03:20,840 --> 00:03:24,200
盐的渗透力非常强

70
00:03:24,200 --> 00:03:27,080
另外还有刚才忘了跟网友交代一下

71
00:03:27,080 --> 00:03:29,480
肉的肥瘦比例很重要

72
00:03:29,480 --> 00:03:31,640
肥四瘦六

73
00:03:31,640 --> 00:03:33,640
有人说了我不爱吃那么多肥肉

74
00:03:33,640 --> 00:03:36,440
但是也要达到肥三瘦七

75
00:03:36,440 --> 00:03:42,600
肥的占三成 瘦的占七成

76
00:03:42,600 --> 00:03:45,760
脂肪过于少 吃的口感不行

77
00:03:45,760 --> 00:03:46,680
它没有弹性

78
00:03:46,680 --> 00:03:49,720
你看这水没了 我们再加水

79
00:03:49,720 --> 00:03:52,440
再搁点盐 二次下盐

80
00:03:52,440 --> 00:03:56,520
为什么啊 手感 弹性不够

81
00:03:56,520 --> 00:04:01,960
说明这盐不够 淀粉可还差一点

82
00:04:01,960 --> 00:04:03,040
这就是您的(经验)

83
00:04:03,040 --> 00:04:05,760
没有什么 我有绝对把握

84
00:04:05,760 --> 00:04:10,320
说一下弄得就合适 要有二次的

85
00:04:10,320 --> 00:04:13,680
你看这黏度不够 黏度不够您还打水

86
00:04:13,680 --> 00:04:17,880
那也得打水 到时候吃的时候不够嫩

87
00:04:17,880 --> 00:04:19,920
你看一点点的

88
00:04:19,920 --> 00:04:24,160
这水千万别一次性加足 慢慢打慢慢渗

89
00:04:24,160 --> 00:04:26,240
大爷您摔的还挺厉害

90
00:04:26,240 --> 00:04:29,400
不摔厉害不行 它不起劲儿

91
00:04:29,400 --> 00:04:32,000
你这锅也开了 马上就炖上了

92
00:04:32,000 --> 00:04:36,800
马蹄 打上劲儿以后放马蹄

93
00:04:36,800 --> 00:04:40,920
大爷这马蹄还不少呢 大约一百五十克

94
00:04:40,920 --> 00:04:45,600

95
00:04:45,600 --> 00:04:47,960
摔馅的碗底一定要大

96
00:04:47,960 --> 00:04:49,640
它摔的时候piapia

97
00:04:49,640 --> 00:04:50,840
家伙事儿小了

98
00:04:50,840 --> 00:04:53,000
这底儿小 家伙事儿可不小

99
00:04:53,000 --> 00:04:56,960
太大了也不行 好家伙 它就占了二斤肉

100
00:04:56,960 --> 00:04:59,520

101
00:04:59,520 --> 00:05:02,680
我们现在弄一个水淀粉的碗

102
00:05:03,960 --> 00:05:05,960
然后大爷那小手就抖起来

103
00:05:05,960 --> 00:05:08,800
我本来就抖

104
00:05:08,800 --> 00:05:10,520
锅开了

105
00:05:10,520 --> 00:05:13,760
咱们按标准做大约在二两吧

106
00:05:13,760 --> 00:05:16,840
您这个太大了 吃不了

107
00:05:16,840 --> 00:05:19,040
俩人一个 不是一人吃

108
00:05:19,040 --> 00:05:21,680
一个人吃你肯定吃不完

109
00:05:21,680 --> 00:05:24,560
如果有蟹黄 现在可以把蟹黄放进去

110
00:05:24,560 --> 00:05:29,480
蟹肉放到这个馅里头 蟹黄放到浮头

111
00:05:29,480 --> 00:05:32,320
我放着海米行不行 海米不行

112
00:05:32,320 --> 00:05:36,320
为什么不行 行是行 但是要切碎

113
00:05:36,320 --> 00:05:37,840

114
00:05:38,200 --> 00:05:41,600
您这狮子头个儿可不小 得二两

115
00:05:42,560 --> 00:05:44,960
淀粉使得表面光滑

116
00:05:44,960 --> 00:05:47,000

117
00:05:47,000 --> 00:05:50,120
加强肉表面的拉力

118
00:05:50,120 --> 00:05:52,320
遇热它糊化表面特别光滑

119
00:05:52,320 --> 00:05:55,560
还是徒弟会说 遇热糊化

120
00:05:55,560 --> 00:05:57,160

121
00:05:57,160 --> 00:05:58,400
慢慢炖着去吧

122
00:05:58,400 --> 00:05:59,640
为什么要放五个

123
00:05:59,640 --> 00:06:01,280
它互相挤着点它不跑

124
00:06:01,280 --> 00:06:03,520
如果你放四个它在里边跟游泳似的

125
00:06:03,520 --> 00:06:06,560
在里边它不会来回跑是吧

126
00:06:06,560 --> 00:06:10,360
这里面要放点什么呢 黄酒

127
00:06:10,360 --> 00:06:12,760
你没放多少 不要多

128
00:06:12,760 --> 00:06:15,000
因为那馅儿里边有了

129
00:06:15,000 --> 00:06:16,720
放点胡椒

130
00:06:16,720 --> 00:06:18,920
还发点味精么 这都不放了

131
00:06:18,920 --> 00:06:20,880
等最后再调味

132
00:06:20,880 --> 00:06:22,240
我们讲的就是

133
00:06:22,240 --> 00:06:25,880
烹调前 烹调中 烹调后

134
00:06:25,880 --> 00:06:28,520
三个调味的环节

135
00:06:28,520 --> 00:06:30,920
三种全要加味儿

136
00:06:30,920 --> 00:06:33,720
要掌握准确

137
00:06:33,720 --> 00:06:35,440
有沫要把它打干净

138
00:06:35,440 --> 00:06:39,120
我们这个狮子头现在OK了

139
00:06:39,120 --> 00:06:40,120
我再说一个

140
00:06:40,120 --> 00:06:42,480
这个直接烧 这也叫炖

141
00:06:42,480 --> 00:06:45,800
这叫什么 这叫不隔水炖

142
00:06:45,800 --> 00:06:47,280
有的叫隔水炖

143
00:06:47,280 --> 00:06:49,280
隔水炖就是把它放在蒸锅里边

144
00:06:49,280 --> 00:06:51,640
因为它隔着水了 隔水蒸

145
00:06:51,640 --> 00:06:54,840
这两种方法它有一个什么样的好处

146
00:06:54,840 --> 00:06:56,320

147
00:06:56,320 --> 00:07:02,760
不隔水炖 它出来的汤比较浓香味厚

148
00:07:02,760 --> 00:07:07,080
但是汤容易发白发浑

149
00:07:07,080 --> 00:07:11,760
要蒸的话 汤清 肉嫩

150
00:07:11,760 --> 00:07:15,880
但是有时候油漂出来的少

151
00:07:15,880 --> 00:07:18,600
这样直接炖的它油出来得多

152
00:07:18,600 --> 00:07:19,680
你看为什么说

153
00:07:19,680 --> 00:07:21,520
做酒店做高档宴席的时候

154
00:07:23,120 --> 00:07:26,960
这汤炖完了就不要了 换成清鸡汤

155
00:07:26,960 --> 00:07:29,320
夏天那时候就爽了

156
00:07:29,320 --> 00:07:30,120
小火

157
00:07:30,120 --> 00:07:34,560
狮子头现在上火炖 要炖多长时间

158
00:07:34,560 --> 00:07:37,040
两个小时甚至到两个半小时

159
00:07:37,040 --> 00:07:38,240
到三个小时都可以

160
00:07:38,240 --> 00:07:40,520
别太长了

161
00:07:40,520 --> 00:07:42,920
其实两个半小时是最好的

162
00:07:42,920 --> 00:07:48,240
炖出来了以后肉酥软烂 汤清味浓

163
00:07:48,240 --> 00:07:52,440
掀锅了啊二伯 大爷我看您休息够了

164
00:07:52,440 --> 00:07:54,560

165
00:07:54,560 --> 00:07:57,160
开锅滚滚

166
00:07:57,160 --> 00:07:59,480

167
00:07:59,480 --> 00:08:03,760
我们刚才说的 三截葱 一截

168
00:08:03,760 --> 00:08:05,600
大爷这白菜没盖上啊

169
00:08:05,600 --> 00:08:09,400
白菜咱就不搁了 这个季节白菜不好

170
00:08:09,400 --> 00:08:13,760
这还一片葱 这又一片

171
00:08:13,760 --> 00:08:17,320
您刚才这做法都是很传统的

172
00:08:17,320 --> 00:08:18,960
这就跟狮子脑子似的

173
00:08:18,960 --> 00:08:21,640
你见没有 大粒 这叫狮子头

174
00:08:21,640 --> 00:08:23,000
你兄弟不是干淮扬菜的

175
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
但是能说出来吧

176
00:08:24,320 --> 00:08:25,520
您这是大师啊

177
00:08:25,520 --> 00:08:28,200
大师两回事儿 大师多了

178
00:08:28,200 --> 00:08:28,240

179
00:08:28,240 --> 00:08:30,680
我们这时候要尝尝汤

180
00:08:30,680 --> 00:08:33,520
因为我就加了点胡椒 黄酒

181
00:08:33,520 --> 00:08:34,760
盐没加

182
00:08:34,760 --> 00:08:37,120
盐在狮子头里边 看它渗透有多少

183
00:08:37,120 --> 00:08:40,640

184
00:08:40,640 --> 00:08:41,720
正合适

185
00:08:41,720 --> 00:08:42,560

186
00:08:42,560 --> 00:08:48,200
说一句什么话 说句心里话

187
00:08:48,200 --> 00:08:49,480
现在就合适

188
00:08:49,480 --> 00:08:51,600
但是为了让它更加丰满一点

189
00:08:51,600 --> 00:08:54,160
我知道您为什么 再加点盐

190
00:08:54,160 --> 00:08:55,960
因为你还得加上油菜呢

191
00:08:55,960 --> 00:08:59,760
狮子头好了 我们这边又取了一个锅

192
00:08:59,760 --> 00:09:01,840
这油菜必须要焯一下

193
00:09:01,840 --> 00:09:04,240
因为它有青气味和涩味

194
00:09:04,240 --> 00:09:09,400
南方的油菜心叫矮脚黄

195
00:09:09,400 --> 00:09:10,960
就那种大脑袋的

196
00:09:10,960 --> 00:09:14,080
那个菜心好 它甜 而且还面

197
00:09:14,080 --> 00:09:17,000
咱北方的菜心就差点

198
00:09:17,000 --> 00:09:20,240
所以要事先给它烫一下

199
00:09:20,240 --> 00:09:22,720
一方水土养一方人

200
00:09:22,720 --> 00:09:24,320

201
00:09:24,320 --> 00:09:27,800
北方的油菜就稍微有点涩苦

202
00:09:27,800 --> 00:09:29,840
但是一焯就没味儿了

203
00:09:29,840 --> 00:09:32,040
焯油菜的别超太嫩了

204
00:09:32,040 --> 00:09:32,520

205
00:09:32,520 --> 00:09:37,880
因为它变色以后在锅里面略微的

206
00:09:37,880 --> 00:09:40,000
略微的给它再炖一会

207
00:09:40,000 --> 00:09:41,840

208
00:09:41,840 --> 00:09:44,000
头朝外也行 头朝里也行

209
00:09:44,000 --> 00:09:46,680

210
00:09:48,760 --> 00:09:52,440
现在这个砂锅我给稍微开一下火

211
00:09:52,440 --> 00:09:57,040
让开的大一点 彻底开了

212
00:09:57,040 --> 00:09:59,200
这圆砂锅就可以上桌了

213
00:09:59,200 --> 00:09:59,880

214
00:09:59,880 --> 00:10:01,040
这就成型了

215
00:10:01,040 --> 00:10:01,680

216
00:10:01,680 --> 00:10:03,680
隋坡 好了啊

217
00:10:03,680 --> 00:10:08,080
圆砂锅上桌 垫着一个盘子

218
00:10:08,080 --> 00:10:10,080
这上去你看客人要见到

219
00:10:10,080 --> 00:10:12,600
这个狮子头 能不爱吃吗

220
00:10:12,600 --> 00:10:14,400
一掀锅哗哗就开着

221
00:10:14,400 --> 00:10:15,560

222
00:10:15,560 --> 00:10:18,760
咱们来一个开锅仪式

223
00:10:18,760 --> 00:10:20,040
一掀锅

224
00:10:20,040 --> 00:10:23,640

225
00:10:23,640 --> 00:10:27,320
闻闻 有一种清香味 热气腾腾

226
00:10:27,320 --> 00:10:29,120

227
00:10:29,120 --> 00:10:34,640
过去那年代人都实在 这东西都大

228
00:10:34,640 --> 00:10:39,120
二伯 吃这狮子头应该是要拿勺吃

229
00:10:39,120 --> 00:10:40,400
你要拿那筷子吃

230
00:10:40,400 --> 00:10:43,480
如果说能夹起来的话

231
00:10:43,480 --> 00:10:47,160
这狮子头就(失败)了

232
00:10:47,160 --> 00:10:47,840
所以必须用勺

233
00:10:47,840 --> 00:10:50,120
二伯你看我给您表演一个

234
00:10:50,120 --> 00:10:51,720
你看一扫

235
00:10:51,720 --> 00:10:55,200
大爷先吃 二伯必须先吃

236
00:10:55,200 --> 00:10:55,560

237
00:10:57,320 --> 00:11:01,120
隋坡你看它抖 你看它颤

238
00:11:01,120 --> 00:11:02,680
这不是我手颤

239
00:11:02,680 --> 00:11:04,000

240
00:11:09,000 --> 00:11:12,160
隋坡 这是你的 谢谢师父

241
00:11:12,160 --> 00:11:13,800
隋坡这做绝了

242
00:11:13,800 --> 00:11:18,200

243
00:11:18,200 --> 00:11:19,840
好吃吧 好吃

244
00:11:19,840 --> 00:11:22,960

245
00:11:22,960 --> 00:11:24,280
给师父尝一个

246
00:11:24,280 --> 00:11:26,760
我尝一口  自我欣赏

247
00:11:26,760 --> 00:11:29,600

248
00:11:29,600 --> 00:11:32,640
这咸味拿的太准了

249
00:11:32,640 --> 00:11:34,760
一辈子宝贵经验在这放着

250
00:11:34,760 --> 00:11:36,920
入口即化

251
00:11:36,920 --> 00:11:38,920
你看这么多肉它不腻

252
00:11:38,920 --> 00:11:44,040
吃完了那种又清香 又不腻

253
00:11:44,040 --> 00:11:45,280
多拿几个勺

254
00:11:45,280 --> 00:11:48,280
让我们外边小饭骨尝尝

255
00:11:48,280 --> 00:00:02,000
ytsubtitles-bot[bot] commented 4 years ago

以下为部分词汇翻译提示,根据对译表生成

中文 English 备注 参考
二伯 Er Bai
香味 aroma
淀粉 starch
马蹄 water chestnut
黄酒 huangjiu rice wine
花雕 "Huadiao" rice wine
jin 不翻作"catty",翻译时采用音译,再在后面利用括号加上克/千克的单位,如:20斤为"20 jin (10kg)" 链接
大爷 Da Ye
水淀粉 slurry slurry 在烹饪语境下可以专指水淀粉 链接
徒弟 disciple 指已经出师的徒弟
徒弟 apprentice 指学徒,尚未出师的徒弟
调味 season
白菜 napa cabbage
师父 master 注意不是"师傅"
Wendizhao-1226 commented 4 years ago

认领

ytsubtitles-bot[bot] commented 4 years ago

@Wendizhao-1226 谢谢认领!请在 48 小时内完成翻译。

完成翻译后,请将完整稿件复制并回复到本 issue。 参考: 翻译及投稿步骤 翻译守则 往期翻译

Wendizhao-1226 commented 4 years ago

bot, please upload

Subtitles uploaded as pull request``` # https://youtu.be/4-unNNxyOd0 # 【國宴大師•清燉獅子頭】大爺二伯奉上國宴佳品,淮陽千年名菜,肉酥軟爛,湯清味濃,溫馨如初的小廚房終回歸 |老飯骨 # State Banquet Master Chef – Stewed Shizitou (Huaiyang Cuisine) # 简介 # 小友們好!大爺和二伯終於回歸到大家記憶裡最初的溫馨小廚房啦!作為今年的開門大菜,當然是要奉上一道“硬核大菜”。這道國宴佳品、淮陽千年名菜清燉獅子頭,不知道合不合您的胃口? # 這獅子頭燉得軟爛又有彈性,湯濃香味厚重,清淡健康又好吃,老少皆宜。 # 國宴的精緻菜品也能在家吃到,小友們趕緊做起來吧! # Hey friends, Da Ye and Er Bai are finally going back to our very first small cozy kitchen. As the first dish, we are going to show you a “hardcore meal” - “Shizitou”. The Stewed Shizitou is one of the most famous thousand-year-old Huaiyang cuisine. The Shizitou is pulpy and springy with rich flavor. It is tasty and healthy. You can have a try on banquet dish at home. Let’s get started. # 字幕 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,760 # 这就跟狮子脑子似的 It’s like a lion brain 2 00:00:01,760 --> 00:00:04,240 # 你看见没有 大粒 这叫狮子头 Look at it. Big ball. This is “Shizitou” 3 00:00:04,240 --> 00:00:05,240 # 清炖狮子头 “Shizitou” stew 4 00:00:05,240 --> 00:00:07,160 5 00:00:07,160 --> 00:00:09,360 # 今天我们又回到我们原来 Today we’re back to our very first 6 00:00:09,360 --> 00:00:12,680 # 四弟的小屋了 特别高兴 Si Di’s room. Very happy. 7 00:00:12,680 --> 00:00:19,160 # 四边摄一摄 还是原来的样子是吧 Look around. Still the same as the very beginning 8 00:00:19,160 --> 00:00:22,600 # 您是不是感到非常亲切 就特别亲切 Don’t you feel very warm and familiar. Very warm and familiar 9 00:00:22,600 --> 00:00:24,520 # 以前做过是红烧的 We have made braised “Shizitou” before 10 00:00:24,520 --> 00:00:27,280 # 这次咱们做一个国宴常规用的 Today we are going to make one used to serve for banquet 11 00:00:27,280 --> 00:00:28,600 # 清炖狮子头 Stewed “Shizitou” 12 00:00:28,600 --> 00:00:32,200 # 清炖狮子头因为是常规的国宴用的 Because this is for banquet 13 00:00:32,200 --> 00:00:37,760 # 它清淡 过去咱们叫葵花斩肉 It’s very fresh and light. We used to call it “Kui Hua Zhan Rou” 14 00:00:37,760 --> 00:00:41,040 # 我们先把肉先切成片 First of all, we cut the meat into slices 15 00:00:41,040 --> 00:00:44,600 # 您是用什么粉子 用玉米淀粉就行 What kind of starch you are using? Corn starch is fine 16 00:00:44,600 --> 00:00:45,840 17 00:00:45,840 --> 00:00:47,480 # 切要切成肉丝 Cut it into strips 18 00:00:47,480 --> 00:00:49,680 19 00:00:49,680 --> 00:00:54,280 # 然后切成石榴籽大的丁儿 And cut them into pomegranate seed-size like dice 20 00:00:54,280 --> 00:00:56,680 # 现在好多人切都小是吧 对 A lot of people cut them too small right? Yes 21 00:00:56,680 --> 00:01:00,520 # 清炖狮子头有很多方法 There are lots of methods cooking “Shizitou” 22 00:01:00,520 --> 00:01:02,400 # 比如按照应季的 For example, seasonally 23 00:01:02,400 --> 00:01:05,840 # 里边可以放马蹄 春天可以放春笋 You can put water chestnuts. You can put Spring bamboo shoots in Spring 24 00:01:05,840 --> 00:01:10,760 # 秋天可以放大闸蟹的蟹黄 蟹黄狮子头 Put crab yolk of Chinese mitten crab and make “crab yolk shizitou” 25 00:01:10,760 --> 00:01:14,800 # 到冬天可以晾点风鸡 风鸡狮子头 You can make “feng ji” (dried chicken) in winter and make “feng ji Shizitou” 26 00:01:14,800 --> 00:01:17,080 # 这个狮子头炖出来以后 After it is fully cooked 27 00:01:17,080 --> 00:01:20,280 # 汤清肉烂 口味清淡 Soup will be clear, and meat will be pulpy. Taste fresh. 28 00:01:20,280 --> 00:01:23,440 # 你看这狮子头经过炖制以后 When it’s being stewed 29 00:01:23,440 --> 00:01:25,960 # 它油脂它就出去了 The oil inside can come out 30 00:01:25,960 --> 00:01:28,840 # 有句话要特别要说清楚的 Want to make it clear enough 31 00:01:28,840 --> 00:01:31,440 # 叫细切粗剁 It’s called “Cu Qie Xi Duo” (cut carefully and chop roughly) 32 00:01:31,440 --> 00:01:34,560 33 00:01:34,560 --> 00:01:36,480 # 它上面肉呈颗粒状 The meat is granular 34 00:01:36,480 --> 00:01:37,440 35 00:01:39,760 --> 00:01:42,560 # 剁完之后这肉你看 上劲儿了 After gets chopped, the meat “shang jing” 36 00:01:42,560 --> 00:01:44,560 # 它黏度起来了 好了 It starts to become sticky 37 00:01:44,560 --> 00:01:48,760 # 然后能粘连在一起 行了好了 Thus, it can stick together. Alright 38 00:01:48,760 --> 00:01:52,080 # 你看到没有 有粘性 肥瘦相融 Look at it. Sticky. Fat and lean part of meat mixed up. 39 00:01:53,200 --> 00:01:56,480 # 下边咱进行第二项 马蹄拍一下 Now we are going to do the second step. Smash the water chestnuts 40 00:01:56,480 --> 00:01:58,200 41 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 # 马蹄放狮子头里边 Put water chestnuts 42 00:02:00,200 --> 00:02:02,840 # 它有一个反差口感 另外还解油腻 To create an opposite taste and balance the oily taste 43 00:02:02,840 --> 00:02:04,520 # 拍完了还不能斩太细 Do not chop it too small 44 00:02:04,520 --> 00:02:05,440 45 00:02:08,480 --> 00:02:10,200 # 葱姜酒水 Water made with scallions, ginger and wine 46 00:02:10,200 --> 00:02:12,480 # 黄酒 花雕 Huang jiu (rice wine), Hua diao (rice wine) 47 00:02:12,480 --> 00:02:13,720 48 00:02:13,720 --> 00:02:16,080 # 下一步我们先把锅点着了 Next step, let’s turn on the burner 49 00:02:16,080 --> 00:02:19,440 # 放水不放水 放好了 Do we add water? Water was already poured in 50 00:02:19,440 --> 00:02:23,080 # 这锅里头放这葱姜也得有个数量 There has to be exact numbers of scallions and ginger 51 00:02:23,080 --> 00:02:24,840 # 三块葱三片姜 Three chunks of scallions and three slices of ginger 52 00:02:24,840 --> 00:02:26,360 # 到时候往出挑的时候 The time you pick them out 53 00:02:26,360 --> 00:02:30,680 # 我要拣出 得有三块四块 你心里有数 You have to remember how many you have to pick up 54 00:02:30,680 --> 00:02:32,920 # 咱开始和馅儿了啊 We’re going to make filing 55 00:02:32,920 --> 00:02:36,640 # 肉是六百克 一斤二两肉 The meat is 600 grams, One jin and two liang (0.6 kg) 56 00:02:36,640 --> 00:02:40,520 # 现在有将近四百克(葱姜酒水)水 Now we have about 400 g water (scallion, ginger, wine made water) 57 00:02:40,520 --> 00:02:44,880 # 但是这水不能全搁进去 就先搁一部分 Don’t pour water all in. Just pour a portion of water at first 58 00:02:44,880 --> 00:02:48,240 # 淀粉两勺 大约在三十克 Two tablespoons of starch, about 30g 59 00:02:48,240 --> 00:02:51,040 # 胡椒 白胡椒 Pepper. White pepper 60 00:02:51,040 --> 00:02:51,960 # 少许 A little bit 61 00:02:51,960 --> 00:02:53,920 62 00:02:53,920 --> 00:02:58,520 # 盐 十克 清炖狮子头盐多一点不要紧 Salt. 10g. It doesn’t matter to have more salt to make stewed “Shizitou” 63 00:02:58,520 --> 00:03:02,120 # 因为它在炖制当中会分解到这水里头 Because salt will dissolve in water during stewing 64 00:03:02,120 --> 00:03:04,880 # 有的时候网友会看这盐是不是搁多了 Some people is asking whether the salt is too much 65 00:03:04,880 --> 00:03:08,320 # 它不是搁多了 多不了 No, it’s not. It won’t 66 00:03:08,320 --> 00:03:12,640 # 顺着方向 朝着一个方向 Follow the same direction 67 00:03:12,640 --> 00:03:16,240 # 搅动 摔打 Stir and beat 68 00:03:16,240 --> 00:03:20,840 # 这个盐不够 它摔打上劲儿不太容易 It’s hard to make meat “shang jing” if salt is not enough 69 00:03:20,840 --> 00:03:24,200 # 盐的渗透力非常强 Salt has strong osmosis 70 00:03:24,200 --> 00:03:27,080 # 另外还有刚才忘了跟网友交代一下 Besides, I forgot to mention that 71 00:03:27,080 --> 00:03:29,480 # 肉的肥瘦比例很重要 The ratio of fat to lean is important 72 00:03:29,480 --> 00:03:31,640 # 肥四瘦六 40% fat and 60% lean 73 00:03:31,640 --> 00:03:33,640 # 有人说了我不爱吃那么多肥肉 Some people are saying I don’t like fat 74 00:03:33,640 --> 00:03:36,440 # 但是也要达到肥三瘦七 At least 30% fat and 70% lean 75 00:03:36,440 --> 00:03:42,600 # 肥的占三成 瘦的占七成 Fat is 30% and lean is 70% 76 00:03:42,600 --> 00:03:45,760 # 脂肪过于少 吃的口感不行 It won’t taste good with less fat 77 00:03:45,760 --> 00:03:46,680 # 它没有弹性 It won’t be springy 78 00:03:46,680 --> 00:03:49,720 # 你看这水没了 我们再加水 No water. We add more water 79 00:03:49,720 --> 00:03:52,440 # 再搁点盐 二次下盐 More salt. It’s the second time we add salt. 80 00:03:52,440 --> 00:03:56,520 # 为什么啊 手感 弹性不够 Why? Because it doesn’t feel elastic 81 00:03:56,520 --> 00:04:01,960 # 说明这盐不够 淀粉可还差一点 Which means salt is not enough. Starch is also not enough. 82 00:04:01,960 --> 00:04:03,040 # 这就是您的(经验) This is based on your experience 83 00:04:03,040 --> 00:04:05,760 # 没有什么 我有绝对把握 I will never be absolutely confident 84 00:04:05,760 --> 00:04:10,320 # 说一下弄得就合适 要有二次的 To make it perfect at the first time. There has to be a second time 85 00:04:10,320 --> 00:04:13,680 # 你看这黏度不够 黏度不够您还打水 It’s not sticky enough. You add more water even it is not sticky? 86 00:04:13,680 --> 00:04:17,880 # 那也得打水 到时候吃的时候不够嫩 There has to be some water or it’s not tender enough 87 00:04:17,880 --> 00:04:19,920 # 你看一点点的 A little bit 88 00:04:19,920 --> 00:04:24,160 # 这水千万别一次性加足 慢慢打慢慢渗 Don’t add too much water at one time. Add water slowly. 89 00:04:24,160 --> 00:04:26,240 # 大爷您摔的还挺厉害 Da Ye you beat it hard 90 00:04:26,240 --> 00:04:29,400 # 不摔厉害不行 它不起劲儿 It won’t “qi jing” if you don’t beat it hard 91 00:04:29,400 --> 00:04:32,000 # 你这锅也开了 马上就炖上了 Water is boiling. Ready to go. 92 00:04:32,000 --> 00:04:36,800 # 马蹄 打上劲儿以后放马蹄 Water chestnuts. Add water chestnuts once the meat “shang jing” 93 00:04:36,800 --> 00:04:40,920 # 大爷这马蹄还不少呢 大约一百五十克 Da Ye, there are lots of water chestnuts. About 150g. 94 00:04:40,920 --> 00:04:45,600 95 00:04:45,600 --> 00:04:47,960 # 摔馅的碗底一定要大 The bowl used to beat the filing has to be large 96 00:04:47,960 --> 00:04:49,640 # 它摔的时候piapia You can hear the sound of “Pia Pia” as you beat it 97 00:04:49,640 --> 00:04:50,840 # 家伙事儿小了 The bowl is small 98 00:04:50,840 --> 00:04:53,000 # 这底儿小 家伙事儿可不小 The bottom is small, but the bowl is not small 99 00:04:53,000 --> 00:04:56,960 # 太大了也不行 好家伙 它就占了二斤肉 Too large is not good as well. It weighs like two jin (1 kg) meat 100 00:04:56,960 --> 00:04:59,520 101 00:04:59,520 --> 00:05:02,680 # 我们现在弄一个水淀粉的碗 Now we are going to make a bowl of slurry 102 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 # 然后大爷那小手就抖起来 Da Ye is shaking hands 103 00:05:05,960 --> 00:05:08,800 # 我本来就抖 My hands always shake 104 00:05:08,800 --> 00:05:10,520 # 锅开了 The water is boiling 105 00:05:10,520 --> 00:05:13,760 # 咱们按标准做大约在二两吧 We make an er liang-weight meatball (100g per meatball) per standard 106 00:05:13,760 --> 00:05:16,840 # 您这个太大了 吃不了 This is too big. Too much for one 107 00:05:16,840 --> 00:05:19,040 # 俩人一个 不是一人吃 One for two persons not for one person 108 00:05:19,040 --> 00:05:21,680 # 一个人吃你肯定吃不完 One person can’t finish it 109 00:05:21,680 --> 00:05:24,560 # 如果有蟹黄 现在可以把蟹黄放进去 If you are using crab yolk, you can put it now 110 00:05:24,560 --> 00:05:29,480 # 蟹肉放到这个馅里头 蟹黄放到浮头 Mix the crab meat with meat filing and put crab yolk on the surface 111 00:05:29,480 --> 00:05:32,320 # 我放着海米行不行 海米不行 Can I add “Hai mi” (dried shrimp)? “Hai mi” is not ok 112 00:05:32,320 --> 00:05:36,320 # 为什么不行 行是行 但是要切碎 Why not? You can but you have to mince it 113 00:05:36,320 --> 00:05:37,840 114 00:05:38,200 --> 00:05:41,600 # 您这狮子头个儿可不小 得二两 Your “Shizitou” is not small. There is er liang (100g). 115 00:05:42,560 --> 00:05:44,960 # 淀粉使得表面光滑 Starch makes surface smooth 116 00:05:44,960 --> 00:05:47,000 117 00:05:47,000 --> 00:05:50,120 # 加强肉表面的拉力 Strengthen the surface tension 118 00:05:50,120 --> 00:05:52,320 # 遇热它糊化表面特别光滑 Starch gelatinizes once heated, which makes meatball surface smooth. 119 00:05:52,320 --> 00:05:55,560 # 还是徒弟会说 遇热糊化 Disciple is smart: starch gelatinizes once heated 120 00:05:55,560 --> 00:05:57,160 121 00:05:57,160 --> 00:05:58,400 # 慢慢炖着去吧 Stew it slowly 122 00:05:58,400 --> 00:05:59,640 # 为什么要放五个 Why you put five 123 00:05:59,640 --> 00:06:01,280 # 它互相挤着点它不跑 The meatballs won’t move if they are squeezed by each other 124 00:06:01,280 --> 00:06:03,520 # 如果你放四个它在里边跟游泳似的 It’s like swimming in the soup if you only put four in 125 00:06:03,520 --> 00:06:06,560 # 在里边它不会来回跑是吧 It won’t move right 126 00:06:06,560 --> 00:06:10,360 # 这里面要放点什么呢 黄酒 What are we going to add? Huang Jiu (rice wine) 127 00:06:10,360 --> 00:06:12,760 # 你没放多少 不要多 You didn’t add a lot. Not too much. 128 00:06:12,760 --> 00:06:15,000 # 因为那馅儿里边有了 Because we’ve already added some in the filing 129 00:06:15,000 --> 00:06:16,720 # 放点胡椒 Add some pepper 130 00:06:16,720 --> 00:06:18,920 # 还发点味精么 这都不放了 Some MSG? no we don’t 131 00:06:18,920 --> 00:06:20,880 # 等最后再调味 We don't season until the end 132 00:06:20,880 --> 00:06:22,240 # 我们讲的就是 What we are saying is 133 00:06:22,240 --> 00:06:25,880 # 烹调前 烹调中 烹调后 Before cooking, during cooking and after cooking 134 00:06:25,880 --> 00:06:28,520 # 三个调味的环节 Three parts of seasoning 135 00:06:28,520 --> 00:06:30,920 # 三种全要加味儿 Season at each part 136 00:06:30,920 --> 00:06:33,720 # 要掌握准确 Have to be precise 137 00:06:33,720 --> 00:06:35,440 # 有沫要把它打干净 Scrape scum completely 138 00:06:35,440 --> 00:06:39,120 # 我们这个狮子头现在OK了 Now the “Shizitou” is good right now 139 00:06:39,120 --> 00:06:40,120 # 我再说一个 Another one 140 00:06:40,120 --> 00:06:42,480 # 这个直接烧 这也叫炖 This is called “Shao” which is also called “Dun” (stew) 141 00:06:42,480 --> 00:06:45,800 # 这叫什么 这叫不隔水炖 This is called “bu ge shui dun” (stew in water) 142 00:06:45,800 --> 00:06:47,280 # 有的叫隔水炖 There is another method called “ge shui dun” (stew above water) 143 00:06:47,280 --> 00:06:49,280 # 隔水炖就是把它放在蒸锅里边 “ge shui dun” is to put it in the steamer 144 00:06:49,280 --> 00:06:51,640 # 因为它隔着水了 隔水蒸 Because it is separated from water and steam it. 145 00:06:51,640 --> 00:06:54,840 # 这两种方法它有一个什么样的好处 What are the benefits of these two methods? 146 00:06:54,840 --> 00:06:56,320 147 00:06:56,320 --> 00:07:02,760 # 不隔水炖 它出来的汤比较浓香味厚 “bu ge shui dun” makes soup taste rich and smell good 148 00:07:02,760 --> 00:07:07,080 # 但是汤容易发白发浑 But soup looks white and cloudy 149 00:07:07,080 --> 00:07:11,760 # 要蒸的话 汤清 肉嫩 Steam makes soup clean and meat tender 150 00:07:11,760 --> 00:07:15,880 # 但是有时候油漂出来的少 But oil come out less 151 00:07:15,880 --> 00:07:18,600 # 这样直接炖的它油出来得多 “Bu ge shui dun” makes more oil come out 152 00:07:18,600 --> 00:07:19,680 # 你看为什么说 This is why we say that 153 00:07:19,680 --> 00:07:21,520 # 做酒店做高档宴席的时候 When restaurants cook for high-end banquet 154 00:07:23,120 --> 00:07:26,960 # 这汤炖完了就不要了 换成清鸡汤 The soup is thrown away and substituted by clear chicken broth 155 00:07:26,960 --> 00:07:29,320 # 夏天那时候就爽了 So good in summer 156 00:07:29,320 --> 00:07:30,120 # 小火 Simmer 157 00:07:30,120 --> 00:07:34,560 # 狮子头现在上火炖 要炖多长时间 We are going to simmer “Shizitou”. How long will it take 158 00:07:34,560 --> 00:07:37,040 # 两个小时甚至到两个半小时 Two hours or even up to two and a half hours 159 00:07:37,040 --> 00:07:38,240 # 到三个小时都可以 Or even three hours? 160 00:07:38,240 --> 00:07:40,520 # 别太长了 Don’t be too long 161 00:07:40,520 --> 00:07:42,920 # 其实两个半小时是最好的 Actually, two and a half hours is the best 162 00:07:42,920 --> 00:07:48,240 # 炖出来了以后肉酥软烂 汤清味浓 That way the meat is pulpy, soup is fresh and taste is strong 163 00:07:48,240 --> 00:07:52,440 # 掀锅了啊二伯 大爷我看您休息够了 Er Bai, I’m going to open the lid. Da Ye you must have a good rest 164 00:07:52,440 --> 00:07:54,560 165 00:07:54,560 --> 00:07:57,160 # 开锅滚滚 Water is boiling 166 00:07:57,160 --> 00:07:59,480 167 00:07:59,480 --> 00:08:03,760 # 我们刚才说的 三截葱 一截 Like we just said. Three chunks of scallions 168 00:08:03,760 --> 00:08:05,600 # 大爷这白菜没盖上啊 Da Ye, where is the Napa cabbage 169 00:08:05,600 --> 00:08:09,400 # 白菜咱就不搁了 这个季节白菜不好 We don’t add Napa cabbage this time. The Napa cabbage is not good this season 170 00:08:09,400 --> 00:08:13,760 # 这还一片葱 这又一片 There is a slice of scallion. Another one. 171 00:08:13,760 --> 00:08:17,320 # 您刚才这做法都是很传统的 Your cooking method is very traditional 172 00:08:17,320 --> 00:08:18,960 # 这就跟狮子脑子似的 It looks like lion brain 173 00:08:18,960 --> 00:08:21,640 # 你见没有 大粒 这叫狮子头 Look at it. Large ball. This is called “Shizitou” 174 00:08:21,640 --> 00:08:23,000 # 你兄弟不是干淮扬菜的 I am not a professional on Huaiyang Cuisine 175 00:08:23,000 --> 00:08:24,320 # 但是能说出来吧 But I can tell 176 00:08:24,320 --> 00:08:25,520 # 您这是大师啊 You are master 177 00:08:25,520 --> 00:08:28,200 # 大师两回事儿 大师多了 it has nothing to do with master. Too many masters. 178 00:08:28,200 --> 00:08:28,240 179 00:08:28,240 --> 00:08:30,680 # 我们这时候要尝尝汤 Now we are going to have a taste of soup 180 00:08:30,680 --> 00:08:33,520 # 因为我就加了点胡椒 黄酒 Because I just added pepper and huang jiu (rice wine) 181 00:08:33,520 --> 00:08:34,760 # 盐没加 I didn’t add salt 182 00:08:34,760 --> 00:08:37,120 # 盐在狮子头里边 看它渗透有多少 Salt is inside the “Shizitou”. Let’s see how much it dissolved 183 00:08:37,120 --> 00:08:40,640 184 00:08:40,640 --> 00:08:41,720 # 正合适 Perfect 185 00:08:41,720 --> 00:08:42,560 186 00:08:42,560 --> 00:08:48,200 # 说一句什么话 说句心里话 To be honest 187 00:08:48,200 --> 00:08:49,480 # 现在就合适 Right now is perfect 188 00:08:49,480 --> 00:08:51,600 # 但是为了让它更加丰满一点 But I want to make it richer 189 00:08:51,600 --> 00:08:54,160 # 我知道您为什么 再加点盐 I know why. Add more salt 190 00:08:54,160 --> 00:08:55,960 # 因为你还得加上油菜呢 Because you are adding baby bok choy 191 00:08:55,960 --> 00:08:59,760 # 狮子头好了 我们这边又取了一个锅 “Shizitou” is ready. We got another pot. 192 00:08:59,760 --> 00:09:01,840 # 这油菜必须要焯一下 The baby bok choy has to be blanched 193 00:09:01,840 --> 00:09:04,240 # 因为它有青气味和涩味 Because it has raw and bitter taste 194 00:09:04,240 --> 00:09:09,400 # 南方的油菜心叫矮脚黄 The southern baby bok choy is called “Ai Jiao Huang” 195 00:09:09,400 --> 00:09:10,960 # 就那种大脑袋的 The one with big stem 196 00:09:10,960 --> 00:09:14,080 # 那个菜心好 它甜 而且还面 That baby boy choy is good. Sweet and pulpy 197 00:09:14,080 --> 00:09:17,000 # 咱北方的菜心就差点 The northern baby bok choy is not as good 198 00:09:17,000 --> 00:09:20,240 # 所以要事先给它烫一下 So we blanch it at first 199 00:09:20,240 --> 00:09:22,720 # 一方水土养一方人 The unique features of a local environment always give special characteristics to its inhabitants 200 00:09:22,720 --> 00:09:24,320 201 00:09:24,320 --> 00:09:27,800 # 北方的油菜就稍微有点涩苦 The northern baby bok choy is a little bit bitter 202 00:09:27,800 --> 00:09:29,840 # 但是一焯就没味儿了 But its bitterness disappears once it is blanched 203 00:09:29,840 --> 00:09:32,040 # 焯油菜的别超太嫩了 Don’t make baby bok choy too tender 204 00:09:32,040 --> 00:09:32,520 205 00:09:32,520 --> 00:09:37,880 # 因为它变色以后在锅里面略微的 After the color changes 206 00:09:37,880 --> 00:09:40,000 # 略微的给它再炖一会 Stew it for a short time 207 00:09:40,000 --> 00:09:41,840 208 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 # 头朝外也行 头朝里也行 You can put the stem either inward or outward 209 00:09:44,000 --> 00:09:46,680 210 00:09:48,760 --> 00:09:52,440 # 现在这个砂锅我给稍微开一下火 Now I am going to turn up the flame. 211 00:09:52,440 --> 00:09:57,040 # 让开的大一点 彻底开了 Turn higher. Make it fully cooked 212 00:09:57,040 --> 00:09:59,200 # 这圆砂锅就可以上桌了 The round pot is ready to serve 213 00:09:59,200 --> 00:09:59,880 214 00:09:59,880 --> 00:10:01,040 # 这就成型了 This is what it is. 215 00:10:01,040 --> 00:10:01,680 216 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 # 隋坡 好了啊 Sui Po, we are all good. 217 00:10:03,680 --> 00:10:08,080 # 圆砂锅上桌 垫着一个盘子 Put the round pot on table with a plate at the bottom 218 00:10:08,080 --> 00:10:10,080 # 这上去你看客人要见到 When guests look at it 219 00:10:10,080 --> 00:10:12,600 # 这个狮子头 能不爱吃吗 No wonder guests love it 220 00:10:12,600 --> 00:10:14,400 # 一掀锅哗哗就开着 Water is boiling when open the lid 221 00:10:14,400 --> 00:10:15,560 222 00:10:15,560 --> 00:10:18,760 # 咱们来一个开锅仪式 Let’s have a pot-opening ceremony 223 00:10:18,760 --> 00:10:20,040 # 一掀锅 Open the pot 224 00:10:20,040 --> 00:10:23,640 225 00:10:23,640 --> 00:10:27,320 # 闻闻 有一种清香味 热气腾腾 Smell it. There is a fresh fragrance. Hot. 226 00:10:27,320 --> 00:10:29,120 227 00:10:29,120 --> 00:10:34,640 # 过去那年代人都实在 这东西都大 People in the past were honest. Everything was big. 228 00:10:34,640 --> 00:10:39,120 # 二伯 吃这狮子头应该是要拿勺吃 Er Bai, you have to eat “Shizitou” with spoon 229 00:10:39,120 --> 00:10:40,400 # 你要拿那筷子吃 with chopsticks 230 00:10:40,400 --> 00:10:43,480 # 如果说能夹起来的话 If you can pick it up 231 00:10:43,480 --> 00:10:47,160 # 这狮子头就(失败)了 The “Shizitou” fails 232 00:10:47,160 --> 00:10:47,840 # 所以必须用勺 You have to use spoon 233 00:10:47,840 --> 00:10:50,120 # 二伯你看我给您表演一个 Er Bai, let me show you 234 00:10:50,120 --> 00:10:51,720 # 你看一扫 Look, brush 235 00:10:51,720 --> 00:10:55,200 # 大爷先吃 二伯必须先吃 Da Ye you go first. Er Bai has to be the first. 236 00:10:55,200 --> 00:10:55,560 237 00:10:57,320 --> 00:11:01,120 # 隋坡你看它抖 你看它颤 Sui Po, look at it. It’s shaking. 238 00:11:01,120 --> 00:11:02,680 # 这不是我手颤 It’s not my hand shaking 239 00:11:02,680 --> 00:11:04,000 240 00:11:09,000 --> 00:11:12,160 # 隋坡 这是你的 谢谢师父 Sui Po this is yours. Thanks, master 241 00:11:12,160 --> 00:11:13,800 # 隋坡这做绝了 Sui Po, this is fantastic 242 00:11:13,800 --> 00:11:18,200 243 00:11:18,200 --> 00:11:19,840 # 好吃吧 好吃 Tasty? tasty 244 00:11:19,840 --> 00:11:22,960 245 00:11:22,960 --> 00:11:24,280 # 给师父尝一个 Let my master have a taste 246 00:11:24,280 --> 00:11:26,760 # 我尝一口 自我欣赏 Let me have a taste. Self-esteem. 247 00:11:26,760 --> 00:11:29,600 248 00:11:29,600 --> 00:11:32,640 # 这咸味拿的太准了 The salty taste is perfect 249 00:11:32,640 --> 00:11:34,760 # 一辈子宝贵经验在这放着 With lifelong precious experience 250 00:11:34,760 --> 00:11:36,920 # 入口即化 It melts once you put it in your mouth 251 00:11:36,920 --> 00:11:38,920 # 你看这么多肉它不腻 It’s not oily even with lots of meat 252 00:11:38,920 --> 00:11:44,040 # 吃完了那种又清香 又不腻 It tastes fresh and not oily 253 00:11:44,040 --> 00:11:45,280 # 多拿几个勺 Get more spoons 254 00:11:45,280 --> 00:11:48,280 # 让我们外边小饭骨尝尝 Let’s our “Xiao Fan Gu” have a try 255 00:11:48,280 --> 00:00:02,000 ```
ytsubtitles-bot[bot] commented 4 years ago

@Wendizhao-1226, I've formatted and uploaded your subtitles as #1079.

ytsubtitles-bot[bot] commented 4 years ago

What an achievement @Wendizhao-1226!

Please upload the subtitles to YouTube via https://immoonancient.github.io/YTSubtitles/static/uploader.html?video=4-unNNxyOd0&path=lao-fan-gu%2F20200523-qing-dun-shi-zi-tou.srt

ytsubtitles-bot[bot] commented 4 years ago

已发布