Closed SilvesterDong closed 4 years ago
以下为部分词汇翻译提示,根据对译表生成
中文 | English | 备注 | 参考 |
---|---|---|---|
厨师长教你 | Chef Wang teaches you: ... | 王刚频道子栏目 | |
王刚 | Wang Gang | ||
家常菜 | homestyle dish | 不要使用 homely. Homely 在美式英语指 unattractive | |
腌 | marinate | 仅限烹饪前对食材的腌泡;不是腌腊 (cure) | |
腌 | cure | 专指用盐腌制后放干;不是腌泡 (marinate) | |
入味 | flavor penetration | ||
黄酒 | huangjiu rice wine | ||
料酒 | Chinese cooking wine | ||
土豆 | potato | ||
淀粉 | starch | ||
香菜 | cilantro | ||
良姜 | galangal | 良姜区分 greater galangal 和 lesser galangal. Lesser galangal 为中国原产 | 链接 |
小茴香 | fennel seed | ||
八角 | star anise | ||
大葱 | spring onion | ||
生姜 | ginger | ||
生抽 | light soy sauce | ||
排骨 | pork ribs | ||
蚝油 | oyster sauce | ||
红曲米 | red yeast rice | ||
锅烧热 | heat up the wok | ||
油温 | oil temperature | 翻译“油温X成热”时,将其转换为摄氏度,转换关系大致为 一成 = 30 度 | |
切片 | slice / cut ... into slices |
bot, please upload
@SilvesterDong, I've formatted and uploaded your subtitles as #1494.
Your contribution matters @SilvesterDong!
Please upload the subtitles to YouTube via https://immoonancient.github.io/YTSubtitles/static/uploader.html?video=_jCDuX0Wv_Y&path=wang-gang%2F20200918-hong-shao-ji-tui-rou.sbv
已发布
视频链接:https://youtu.be/_jCDuX0Wv_Y
视频时长3:57,预计发布时间为北京时间9月19日晚 这是刚哥最新的视频私享链接,方便大家提前添加字幕,文字稿在下面 文字稿可能会和视频有微小出入,请大家以视频为主。由于刚哥的合同问题,请大家务必不要泄露或分享刚哥未在YouTube发布的内容,包括文字,视频链接等,望大家理解!
请翻译以下全部内容