immoonancient / YTSubtitles

Contribute English subtitles for Chinese Youtubers
Other
128 stars 41 forks source link

[老饭骨] 圆梦烧饼 -https://youtu.be/7H47C-mAIdA #1679

Closed Laofangu closed 3 years ago

Laofangu commented 3 years ago

视频链接https://youtu.be/7H47C-mAIdA

<备注内容,如视频时长、发布日期等等(如果无需备注,请删除此行)>

请翻译以下全部内容

标题(翻译主要意思即可,不要超过 100 个字符)
【国宴大师•圆梦烧饼】这烧饼圆了慈禧太后的一个梦!香酥馅满,大有来头的烧饼原来这么简单!|老饭骨

简介
大家好,今天为小友们带来的这个烧饼可是大有来头,它圆了慈禧太后的一个梦!
为什么这么说呢,相传老佛爷有次梦见吃火烧夹肉末,第二天御膳房恰巧做了这道肉末烧饼,就圆了慈溪太后这个梦!
炒肉馅呢二伯还有个20字小口诀,大家伙可要记好咯!
酱油料酒醋,咸盐味之素,
糖辣葱姜蒜,淀粉勾点芡。
口诀很简单,但是非常实用。最后这道菜还有一点点小瑕疵,改进的方法大爷二伯在片尾教给小友们了,快点击视频一探究竟吧!

字幕
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
不就烧饼加肉吗

2
00:00:01,600 --> 00:00:02,800
不是加肉 哥

3
00:00:02,800 --> 00:00:04,880
这叫圆梦烧饼

4
00:00:04,880 --> 00:00:06,440
圆了慈禧一个梦

5
00:00:06,440 --> 00:00:08,360
圆梦烧饼

6
00:00:09,840 --> 00:00:11,360
先和面吧大爷 先和面

7
00:00:11,560 --> 00:00:13,480
中筋粉 一斤

8
00:00:13,520 --> 00:00:14,960
酵母8克

9
00:00:14,960 --> 00:00:16,240
白糖是60克

10
00:00:16,240 --> 00:00:18,160
水是四两九

11
00:00:18,200 --> 00:00:20,360
温水吧得 温水温水

12
00:00:20,560 --> 00:00:22,080
全是标准

13
00:00:22,080 --> 00:00:23,920
给它化开了 酵母

14
00:00:23,960 --> 00:00:26,640
冬天天凉多放点酵母没事

15
00:00:26,640 --> 00:00:28,240
这就是一关键点

16
00:00:28,240 --> 00:00:29,600
一定要多放点

17
00:00:29,600 --> 00:00:31,360
夏天就放5克就够了

18
00:00:31,360 --> 00:00:32,880
什么程度是软面呀

19
00:00:32,880 --> 00:00:34,320
稍微硬一点

20
00:00:34,320 --> 00:00:36,600
跟饺子面差不多

21
00:00:36,960 --> 00:00:38,560
老佛爷怎么想起

22
00:00:38,560 --> 00:00:40,680
要吃肉末烧饼

23
00:00:40,680 --> 00:00:42,400
老佛爷做的梦啊

24
00:00:42,560 --> 00:00:44,840
老佛爷做梦 您都知道

25
00:00:44,840 --> 00:00:45,800
梦见

26
00:00:45,800 --> 00:00:47,800
用这火烧夹这肉沫一吃

27
00:00:48,600 --> 00:00:50,000
第二天的御膳房呢

28
00:00:50,000 --> 00:00:51,680
恰巧就做了一个肉末

29
00:00:51,680 --> 00:00:51,880

30
00:00:52,040 --> 00:00:53,040
这么巧

31
00:00:53,040 --> 00:00:56,480
最后这老佛爷的梦就圆了

32
00:00:57,200 --> 00:00:58,680
不就烧饼加肉 吗

33
00:00:58,720 --> 00:00:59,840
不是加肉 哥

34
00:00:59,880 --> 00:01:01,000
这叫圆梦烧饼

35
00:01:01,040 --> 00:01:03,520
圆梦圆了慈禧一个梦

36
00:01:03,520 --> 00:01:04,520
这是芯

37
00:01:04,520 --> 00:01:07,320
芯里面还有油 对放点油

38
00:01:07,680 --> 00:01:09,040
空心烧饼就是

39
00:01:09,040 --> 00:01:11,120
好加肉沫 加的肉沫多一些

40
00:01:15,640 --> 00:01:16,360
你看这

41
00:01:16,480 --> 00:01:17,520
干面点的就是不一样

42
00:01:17,520 --> 00:01:18,320
揪的匀啊

43
00:01:18,920 --> 00:01:20,440
好 和完了面

44
00:01:20,720 --> 00:01:23,680
直接揪出来小芯 不用饧这个

45
00:01:24,040 --> 00:01:26,720
做完成品直接饧烧饼就行

46
00:01:28,000 --> 00:01:29,480
这放点油不粘

47
00:01:29,800 --> 00:01:31,760
这芯好扣往外

48
00:01:31,840 --> 00:01:33,400
拿的时候好拿

49
00:01:43,600 --> 00:01:45,960
这小活干的漂亮

50
00:01:49,640 --> 00:01:50,720
蘸芝麻

51
00:01:52,040 --> 00:01:55,200
糖水容易粘 要是白水不行

52
00:01:57,760 --> 00:01:58,320
你看没有

53
00:01:58,320 --> 00:01:59,560
就这样就行了

54
00:01:59,560 --> 00:02:00,720
对

55
00:02:00,720 --> 00:02:02,760
直接饧发就行

56
00:02:03,600 --> 00:02:04,360
亮子你发现没有

57
00:02:04,840 --> 00:02:06,120
他这个酵母啊

58
00:02:06,240 --> 00:02:07,560
来的大 酵母的量大

59
00:02:07,600 --> 00:02:09,320
所以它就涨发

60
00:02:09,840 --> 00:02:11,000
一般都是5克

61
00:02:11,000 --> 00:02:12,800
他加了8克

62
00:02:13,680 --> 00:02:16,320
他量加了 比原来更暄了

63
00:02:17,880 --> 00:02:18,560
好了

64
00:02:18,640 --> 00:02:20,320
饧着吧 饧40分钟

65
00:02:20,320 --> 00:02:21,080
就放这里面饧着

66
00:02:21,080 --> 00:02:22,160
不能让它干了

67
00:02:23,280 --> 00:02:25,440
你看看这家庭这个多省事

68
00:02:26,000 --> 00:02:27,600
好了 烧饼发好了

69
00:02:27,600 --> 00:02:29,440
真好看 真圆乎啊

70
00:02:29,440 --> 00:02:30,720
放这里啊

71
00:02:30,720 --> 00:02:31,840
放一会儿 烤箱先升上温

72
00:02:31,840 --> 00:02:32,920
你看这胖乎乎的

73
00:02:33,080 --> 00:02:34,640
这有点像大爷的小肚子

74
00:02:34,640 --> 00:02:35,960
胖乎乎的

75
00:02:36,320 --> 00:02:38,560
230 升好温度

76
00:02:38,560 --> 00:02:39,600
烤多久呢

77
00:02:39,600 --> 00:02:40,920
烤15分钟

78
00:02:40,920 --> 00:02:42,080
有时候看着点

79
00:02:42,080 --> 00:02:43,880
家庭的温度跟温度不一样

80
00:02:43,880 --> 00:02:45,360
你可以看着它

81
00:02:52,680 --> 00:02:54,480
好嘞 烧饼好了师父

82
00:02:54,480 --> 00:02:55,440
烧饼好了

83
00:02:55,440 --> 00:02:57,040
这烧饼烤的好

84
00:02:57,040 --> 00:02:58,000
小亮 你看这烧饼

85
00:02:58,000 --> 00:02:59,440
胖嘟嘟的多像你啊

86
00:02:59,880 --> 00:03:01,240
这烧饼今儿烤的嘿

87
00:03:01,240 --> 00:03:03,360
比大爷的一点都不带次的

88
00:03:03,360 --> 00:03:06,000
师父您帮我炒肉馅吧 师父

89
00:03:06,200 --> 00:03:07,400
让您露一手

90
00:03:07,400 --> 00:03:10,280
我们要好好学学 学一下

91
00:03:10,280 --> 00:03:13,280
您这是好 老佛爷肉馅夹馍

92
00:03:13,280 --> 00:03:15,440
老佛爷圆梦烧饼

93
00:03:18,760 --> 00:03:20,200
这肉啊有一个

94
00:03:20,240 --> 00:03:22,080
必须得炒酥它

95
00:03:22,080 --> 00:03:23,440
炒不酥它不好吃

96
00:03:23,440 --> 00:03:25,440
你看啊 颜色

97
00:03:25,640 --> 00:03:29,040
由红变白

98
00:03:29,200 --> 00:03:32,840
这肉馅是猪肉馅 这是猪肉馅的

99
00:03:32,840 --> 00:03:34,600
肥三瘦七 对 肥三瘦七

100
00:03:34,600 --> 00:03:36,480
我猜对了

101
00:03:36,480 --> 00:03:37,520
加10分

102
00:03:37,520 --> 00:03:39,520
太肥了没法吃 腻得慌

103
00:03:39,520 --> 00:03:42,880
太瘦了吧 它就发柴 没有香气

104
00:03:42,880 --> 00:03:44,960
我记得我上学的时候

105
00:03:44,960 --> 00:03:46,480
老师让背口诀

106
00:03:46,480 --> 00:03:48,640
这个料 就这么点料

107
00:03:48,640 --> 00:03:49,840
酱油料酒醋

108
00:03:49,840 --> 00:03:50,880
咸盐味之素

109
00:03:50,880 --> 00:03:51,960
糖辣葱姜蒜

110
00:03:51,960 --> 00:03:53,480
淀粉勾点芡

111
00:03:53,480 --> 00:03:55,240
很简单你知道吗

112
00:03:56,560 --> 00:03:59,200
煸酥煸香

113
00:04:00,440 --> 00:04:02,080
你看开始出油了

114
00:04:02,080 --> 00:04:04,080
锅也不邋遢

115
00:04:05,000 --> 00:04:07,080
这就是煸肉馅的一个过程

116
00:04:07,080 --> 00:04:09,600
所以说必须得煸酥了

117
00:04:09,680 --> 00:04:10,720
你们来一点儿尝尝

118
00:04:10,720 --> 00:04:12,440
我可不来 太烫

119
00:04:12,440 --> 00:04:13,920
我说他呀

120
00:04:13,920 --> 00:04:16,080
这将来是你的活儿呀

121
00:04:16,480 --> 00:04:18,240
酥了吧

122
00:04:19,440 --> 00:04:20,840
这是啥 师父

123
00:04:20,840 --> 00:04:22,800
马蹄 马蹄丁

124
00:04:22,800 --> 00:04:25,120
今儿可以多搁点

125
00:04:26,720 --> 00:04:28,280
来点姜 扔进去

126
00:04:29,560 --> 00:04:32,320
少来一点 别太多了 

127
00:04:35,600 --> 00:04:37,760
再来点葱花

128
00:04:38,760 --> 00:04:41,440
增加点香气

129
00:04:41,680 --> 00:04:45,320
亮子 给我加点料酒

130
00:04:45,320 --> 00:04:46,800
再来点

131
00:04:50,360 --> 00:04:51,840
酱油

132
00:04:53,680 --> 00:04:56,480
来给一点糖吧

133
00:04:56,480 --> 00:04:59,560
来一点胡椒 来点盐

134
00:05:01,800 --> 00:05:03,880
这就行了

135
00:05:04,920 --> 00:05:07,400
真香 行 好咯

136
00:05:08,280 --> 00:05:10,160
来 看看这烧饼

137
00:05:10,160 --> 00:05:11,360
烧饼片开

138
00:05:11,440 --> 00:05:12,520
一刨为二

139
00:05:12,520 --> 00:05:14,600
看着啊 扥出来了啊

140
00:05:14,600 --> 00:05:18,080
里边看到了吗这个 一拿

141
00:05:18,080 --> 00:05:20,200
圆梦烧饼

142
00:05:20,640 --> 00:05:22,080
一人一个

143
00:05:22,360 --> 00:05:23,800
咱们一块吃啊

144
00:05:23,800 --> 00:05:25,000
你看大爷

145
00:05:25,000 --> 00:05:27,360
炒的酥香吧

146
00:05:29,600 --> 00:05:30,920
真好吃

147
00:05:31,760 --> 00:05:32,680
好吃

148
00:05:32,760 --> 00:05:35,680
肉馅炒的到位了

149
00:05:36,080 --> 00:05:37,600
咱再说点不足

150
00:05:37,680 --> 00:05:39,680
面团和烧饼

151
00:05:39,680 --> 00:05:42,400
分离有点有点粘连

152
00:05:42,400 --> 00:05:44,440
这点小细节上

153
00:05:44,440 --> 00:05:46,000
我觉得是面团的问题

154
00:05:46,000 --> 00:05:48,160
还是油少的问题

155
00:05:48,160 --> 00:05:50,040
希望元国下一次

156
00:05:50,040 --> 00:05:52,240
这种现象不能出现

157
00:05:52,280 --> 00:05:54,880
为什么出现这种状态你知道吗

158
00:05:54,880 --> 00:05:56,280
你是一个面团

159
00:05:56,280 --> 00:05:58,240
你这面团是发面的

160
00:05:58,240 --> 00:05:59,920
你应该做死面的
ytsubtitles-bot[bot] commented 3 years ago

以下为部分词汇翻译提示,根据对译表生成

中文 English 备注 参考
国宴大师 State Banquet Master Chef 老饭骨频道子栏目
二伯 Er Bai
料酒 Chinese cooking wine
淀粉 starch
大爷 Da Ye
jin 不翻作"catty",翻译时采用音译,再在后面利用括号加上克/千克的单位,如:20斤为"20 jin (10kg)" 链接
酵母 yeast
liang 翻译时采用音译,再在后面利用括号加上克的单位,如:6两为"6 liang (300g) "
芝麻 sesame
师父 master 注意不是"师傅"
猪肉 pork
马蹄 water chestnut
面团 dough
joyceyuqiliu commented 3 years ago

认领

ytsubtitles-bot[bot] commented 3 years ago

@joyceyuqiliu 谢谢认领!请在 48 小时内完成翻译。

完成翻译后,请将完整稿件复制并回复到本 issue。 参考: 翻译及投稿步骤 翻译守则 往期翻译

joyceyuqiliu commented 3 years ago

bot, please upload

Subtitles uploaded as pull request``` # https://youtu.be/7H47C-mAIdA # 标题 (标题翻译过长,请将其精简到 100 字符内) # 【国宴大师•圆梦烧饼】这烧饼圆了慈禧太后的一个梦!香酥馅满,大有来头的烧饼原来这么简单!|老饭骨 # [State Banquet Master Chef • Yuan Meng Shaobing] Cixi’s Dream Shaobing (Chinese flatbread) is Crispy and Fulfilling. Also Easy to make! # |--------------------------- title should not be longer than this line ----------------------------| # 简介 # 大家好,今天为小友们带来的这个烧饼可是大有来头,它圆了慈禧太后的一个梦! # Hello everyone, today we introduce you the legendary Shaobing (a type of Chinese Flatbread) that brings Empress Dowager Cixi’s dream to life! # 为什么这么说呢,相传老佛爷有次梦见吃火烧夹肉末,第二天御膳房恰巧做了这道肉末烧饼,就圆了慈溪太后这个梦! # And why is that? One night, Cixi (or the royal name -- Lao Fo Ye) had a dream of eating Shaobing stuffed with grounded meat. Surprisingly, without any conversation, the imperial kitchen put the same dish on her table the second day! # 炒肉馅呢二伯还有个20字小口诀,大家伙可要记好咯! # Er Bai has a 20-word secret formula for frying the meat filling. Are you ready to take notes? # 酱油料酒醋,咸盐味之素, # 糖辣葱姜蒜,淀粉勾点芡。 # Listen: [soy, cooking wine, vinegar], [salt and msg]; [sugar, hot pepper, green onion, ginger, garlic], [starch to thicken]. # 口诀很简单,但是非常实用。最后这道菜还有一点点小瑕疵,改进的方法大爷二伯在片尾教给小友们了,快点击视频一探究竟吧! # Sounds easy yet very useful. The recipe has a bit defect, but Er Bai will provide an improvement advice at the end of the video. # 字幕 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 # 不就烧饼加肉吗 So, just Shaobing and grounded meat. That’s pretty predictable. 2 00:00:01,600 --> 00:00:02,800 # 不是加肉 哥 You would think, brother. 3 00:00:02,800 --> 00:00:04,880 # 这叫圆梦烧饼 This is Cixi Shaobing. 4 00:00:04,880 --> 00:00:06,440 # 圆了慈禧一个梦 This Shaobing brings Empress Dowager Cixi’s dream to life! 5 00:00:06,440 --> 00:00:08,360 # 圆梦烧饼 So we call it Yuan Meng (“dream come true”) Shaobing. 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 # 先和面吧大爷 先和面 Let’s make the dough first, Da Ye. 7 00:00:11,560 --> 00:00:13,480 # 中筋粉 一斤 1 jin (500g) All-purpose Flour 8 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 # 酵母8克 8 g Yeast 9 00:00:14,960 --> 00:00:16,240 # 白糖是60克 60g Cane Sugar 10 00:00:16,240 --> 00:00:18,160 # 水是四两九 4 liang 9 qian (245g) Water 11 00:00:18,200 --> 00:00:20,360 # 温水吧得 温水温水 Have to use warm water. Warm water. 12 00:00:20,560 --> 00:00:22,080 # 全是标准 Talking about standard. 13 00:00:22,080 --> 00:00:23,920 # 给它化开了 酵母 Resolve the yeast in water. 14 00:00:23,960 --> 00:00:26,640 # 冬天天凉多放点酵母没事 Since it’s winter (cold), it’s ok to use more yeast here. 15 00:00:26,640 --> 00:00:28,240 # 这就是一关键点 This actually a key point. 16 00:00:28,240 --> 00:00:29,600 # 一定要多放点 You gotta use more yeast. 17 00:00:29,600 --> 00:00:31,360 # 夏天就放5克就够了 If you are making this in summer (hot), 5g is enough. 18 00:00:31,360 --> 00:00:32,880 # 什么程度是软面呀 What makes it a soft dough? 19 00:00:32,880 --> 00:00:34,320 # 稍微硬一点 We need to knead it to just a bit harder. 20 00:00:34,320 --> 00:00:36,600 # 跟饺子面差不多 (soft dough here) is similar to the dough for Jiaozi skin (Chinese dumpling skin). 21 00:00:36,960 --> 00:00:38,560 # 老佛爷怎么想起 How comes CIxi think of… 22 00:00:38,560 --> 00:00:40,680 # 要吃肉末烧饼 Eating Shaobing stuffed with grounded meat? 23 00:00:40,680 --> 00:00:42,400 # 老佛爷做的梦啊 It’s in Cixi’s dream. 24 00:00:42,560 --> 00:00:44,840 # 老佛爷做梦 您都知道 Oh like you would know Cixi had a dream. 25 00:00:44,840 --> 00:00:45,800 # 梦见 Yea. 26 00:00:45,800 --> 00:00:47,800 # 用这火烧夹这肉沫一吃 She dreamed of eating Shaobing (the actual name referred here is “Huoshao”, which is a type of Chinese Shaobing) stuffed with ground meat. 27 00:00:48,600 --> 00:00:50,000 # 第二天的御膳房呢 The second day, 28 00:00:50,000 --> 00:00:51,680 # 恰巧就做了一个肉末 The Imperial kitchen actually prepared such a dish for her 29 00:00:51,680 --> 00:00:51,880 30 00:00:52,040 --> 00:00:53,040 # 这么巧 In such a coincident, 31 00:00:53,040 --> 00:00:56,480 # 最后这老佛爷的梦就圆了 Cixi’s dream comes true. 32 00:00:57,200 --> 00:00:58,680 # 不就烧饼加肉 吗 So, just Shaobing and grounded meat. That’s pretty predictable. 33 00:00:58,720 --> 00:00:59,840 # 不是加肉 哥 You would think, brother. 34 00:00:59,880 --> 00:01:01,000 # 这叫圆梦烧饼 This is Cixi Shaobing. 35 00:01:01,040 --> 00:01:03,520 # 圆梦圆了慈禧一个梦 This Shaobing brings Empress Dowager Cixi’s dream to life! 36 00:01:03,520 --> 00:01:04,520 # 这是芯 This is the heart dough. 37 00:01:04,520 --> 00:01:07,320 # 芯里面还有油 对放点油 There is oil on the dough. Pour some oil. 38 00:01:07,680 --> 00:01:09,040 # 空心烧饼就是 Oh so that creates the hollow effect for Shaobing 39 00:01:09,040 --> 00:01:11,120 # 好加肉沫 加的肉沫多一些 Yes exactly. Much easier to add more grounded meat. 40 00:01:15,640 --> 00:01:16,360 # 你看这 Look at this 41 00:01:16,480 --> 00:01:17,520 # 干面点的就是不一样 That’s years of experience in Chinese pastry. 42 00:01:17,520 --> 00:01:18,320 # 揪的匀啊 He can divide the dough so equally with just bare hands 43 00:01:18,920 --> 00:01:20,440 # 好 和完了面 Ok, now we have the dough ready. 44 00:01:20,720 --> 00:01:23,680 # 直接揪出来小芯 不用饧这个 Now we are making the smaller heart doughs. No need to proof them. 45 00:01:24,040 --> 00:01:26,720 # 做完成品直接饧烧饼就行 Don’t proof it until finishing making the entire pastry dough. 46 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 # 这放点油不粘 Add some oil so it won’t stick. 47 00:01:29,800 --> 00:01:31,760 # 这芯好扣往外 In addition, we will find it easy to remove the heart dough after baking. 48 00:01:31,840 --> 00:01:33,400 # 拿的时候好拿 Easy to remove. 49 00:01:43,600 --> 00:01:45,960 # 这小活干的漂亮 That’s a neat skill! 50 00:01:49,640 --> 00:01:50,720 # 蘸芝麻 Dip the dough into the sesame bowl on one side. 51 00:01:52,040 --> 00:01:55,200 # 糖水容易粘 要是白水不行 But first we need to dip it into the sugar water (the plain water won’t work), so that the sesame will stay. 52 00:01:57,760 --> 00:01:58,320 # 你看没有 Look 53 00:01:58,320 --> 00:01:59,560 # 就这样就行了 This would work. 54 00:01:59,560 --> 00:02:00,720 # 对 Yep 55 00:02:00,720 --> 00:02:02,760 # 直接饧发就行 Then we can proof the doughs 56 00:02:03,600 --> 00:02:04,360 # 亮子你发现没有 Liangzi, did you notice… 57 00:02:04,840 --> 00:02:06,120 # 他这个酵母啊 That the quantity of the yeast… 58 00:02:06,240 --> 00:02:07,560 # 来的大 酵母的量大 is large enough… 59 00:02:07,600 --> 00:02:09,320 # 所以它就涨发 So that the dough rose well 60 00:02:09,840 --> 00:02:11,000 # 一般都是5克 We usually use 5 g yeast 61 00:02:11,000 --> 00:02:12,800 # 他加了8克 He used 8 g 62 00:02:13,680 --> 00:02:16,320 # 他量加了 比原来更暄了 He used more so the dough comes out softer and ligher 63 00:02:17,880 --> 00:02:18,560 # 好了 Ok 64 00:02:18,640 --> 00:02:20,320 # 饧着吧 饧40分钟 Let the doughs proof for 40 min 65 00:02:20,320 --> 00:02:21,080 # 就放这里面饧着 They can stay here 66 00:02:21,080 --> 00:02:22,160 # 不能让它干了 We can’t let them dry 67 00:02:23,280 --> 00:02:25,440 # 你看看这家庭这个多省事 See this is so convenient for DIY at your home kitchen 68 00:02:26,000 --> 00:02:27,600 # 好了 烧饼发好了 Ok, the doughs are ready for the oven! 69 00:02:27,600 --> 00:02:29,440 # 真好看 真圆乎啊 They are beautiful! So round! 70 00:02:29,440 --> 00:02:30,720 # 放这里啊 Let’s put them here. 71 00:02:30,720 --> 00:02:31,840 # 放一会儿 烤箱先升上温 Let’s wait till the oven is warm enough. 72 00:02:31,840 --> 00:02:32,920 # 你看这胖乎乎的 Look how cute and chubby they are 73 00:02:33,080 --> 00:02:34,640 # 这有点像大爷的小肚子 Just like Da Ye’s belly 74 00:02:34,640 --> 00:02:35,960 # 胖乎乎的 Cute and chubby 75 00:02:36,320 --> 00:02:38,560 # 230 升好温度 230 Celsius Degree 76 00:02:38,560 --> 00:02:39,600 # 烤多久呢 For how long? 77 00:02:39,600 --> 00:02:40,920 # 烤15分钟 Bake for 15 min 78 00:02:40,920 --> 00:02:42,080 # 有时候看着点 But you will need to watch 79 00:02:42,080 --> 00:02:43,880 # 家庭的温度跟温度不一样 Everyone has a different oven 80 00:02:43,880 --> 00:02:45,360 # 你可以看着它 You can check the dough out from time to time 81 00:02:52,680 --> 00:02:54,480 # 好嘞 烧饼好了师父 Ok, the Shaobings are ready, Master Chef! 82 00:02:54,480 --> 00:02:55,440 # 烧饼好了 Shaobings are ready! 83 00:02:55,440 --> 00:02:57,040 # 这烧饼烤的好 Beautifully baked. 84 00:02:57,040 --> 00:02:58,000 # 小亮 你看这烧饼 Xiao Liang, look at this Shaobing 85 00:02:58,000 --> 00:02:59,440 # 胖嘟嘟的多像你啊 As chubby as you 86 00:02:59,880 --> 00:03:01,240 # 这烧饼今儿烤的嘿 The quality of the Shaobing today is… 87 00:03:01,240 --> 00:03:03,360 # 比大爷的一点都不带次的 …almost like Da Ye’s master piece! 88 00:03:03,360 --> 00:03:06,000 # 师父您帮我炒肉馅吧 师父 Master Chef, please help me fry the grounded meat! 89 00:03:06,200 --> 00:03:07,400 # 让您露一手 Please show us the master skill. 90 00:03:07,400 --> 00:03:10,280 # 我们要好好学学 学一下 We can’t wait to learning from you! 91 00:03:10,280 --> 00:03:13,280 # 您这是好 老佛爷肉馅夹馍 92 00:03:13,280 --> 00:03:15,440 # 老佛爷圆梦烧饼 93 00:03:18,760 --> 00:03:20,200 # 这肉啊有一个 A trick to frying the grounded meat 94 00:03:20,240 --> 00:03:22,080 # 必须得炒酥它 Is to fry it to crispy 95 00:03:22,080 --> 00:03:23,440 # 炒不酥它不好吃 It’s not as tasty if you don’t fry it till crispy. 96 00:03:23,440 --> 00:03:25,440 # 你看啊 颜色 Look, the color 97 00:03:25,640 --> 00:03:29,040 # 由红变白 It changes from read to white 98 00:03:29,200 --> 00:03:32,840 # 这肉馅是猪肉馅 这是猪肉馅的 The grounded meat here is pork 99 00:03:32,840 --> 00:03:34,600 # 肥三瘦七 对 肥三瘦七 70% lean. Yes, 70% 100 00:03:34,600 --> 00:03:36,480 # 我猜对了 I was right! 101 00:03:36,480 --> 00:03:37,520 # 加10分 Bingo! 102 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 # 太肥了没法吃 腻得慌 If the meat is too fat, it will be too greasy to eat 103 00:03:39,520 --> 00:03:42,880 # 太瘦了吧 它就发柴 没有香气 If the meat is too lean, it will be tough and lack of flavor 104 00:03:42,880 --> 00:03:44,960 # 我记得我上学的时候 I remember when I was in school 105 00:03:44,960 --> 00:03:46,480 # 老师让背口诀 The cuilinary instructor asked us to recite the formula 106 00:03:46,480 --> 00:03:48,640 # 这个料 就这么点料 There were only a few sets of condiments 107 00:03:48,640 --> 00:03:49,840 # 酱油料酒醋 soy, cooking wine, vinegar 108 00:03:49,840 --> 00:03:50,880 # 咸盐味之素 salt and msg 109 00:03:50,880 --> 00:03:51,960 # 糖辣葱姜蒜 sugar, hot pepper, green onion, ginger, garlic 110 00:03:51,960 --> 00:03:53,480 # 淀粉勾点芡 starch to thicken 111 00:03:53,480 --> 00:03:55,240 # 很简单你知道吗 So simple you know. 112 00:03:56,560 --> 00:03:59,200 # 煸酥煸香 We are frying it to be crispy and aromatic 113 00:04:00,440 --> 00:04:02,080 # 你看开始出油了 Look the oils are coming out 114 00:04:02,080 --> 00:04:04,080 # 锅也不邋遢 The wok doesn’t look messy 115 00:04:05,000 --> 00:04:07,080 # 这就是煸肉馅的一个过程 This is the process of frying the grounded meat to be a viable meat filling 116 00:04:07,080 --> 00:04:09,600 # 所以说必须得煸酥了 You have to fry it to crispy 117 00:04:09,680 --> 00:04:10,720 # 你们来一点儿尝尝 Have a taste 118 00:04:10,720 --> 00:04:12,440 # 我可不来 太烫 I can’t do it. It’s too hot. 119 00:04:12,440 --> 00:04:13,920 # 我说他呀 Oh I meant to ask him. 120 00:04:13,920 --> 00:04:16,080 # 这将来是你的活儿呀 This is the skill you will master and pass on in the future. 121 00:04:16,480 --> 00:04:18,240 # 酥了吧 Crispy enough? 122 00:04:19,440 --> 00:04:20,840 # 这是啥 师父 What is this, Master Chef? 123 00:04:20,840 --> 00:04:22,800 # 马蹄 马蹄丁 Diced water chestnut 124 00:04:22,800 --> 00:04:25,120 # 今儿可以多搁点 I can put more today 125 00:04:26,720 --> 00:04:28,280 # 来点姜 扔进去 Give me some ginger. Throw them in. 126 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 # 少来一点 别太多了 Just enough. Not too much 127 00:04:35,600 --> 00:04:37,760 # 再来点葱花 Some diced green onion 128 00:04:38,760 --> 00:04:41,440 # 增加点香气 This adds in more aroma 129 00:04:41,680 --> 00:04:45,320 # 亮子 给我加点料酒 Liang Zi, give me some Chinese cooking wine 130 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 # 再来点 Some more 131 00:04:50,360 --> 00:04:51,840 # 酱油 Soy sauce 132 00:04:53,680 --> 00:04:56,480 # 来给一点糖吧 A bit of sugar 133 00:04:56,480 --> 00:04:59,560 # 来一点胡椒 来点盐 A little white pepper, and some salt 134 00:05:01,800 --> 00:05:03,880 # 这就行了 That will do 135 00:05:04,920 --> 00:05:07,400 # 真香 行 好咯 So aromatic! Ok! Ready to serve! 136 00:05:08,280 --> 00:05:10,160 # 来 看看这烧饼 Back to the Shaobing 137 00:05:10,160 --> 00:05:11,360 # 烧饼片开 Open it up… 138 00:05:11,440 --> 00:05:12,520 # 一刨为二 …from the middle 139 00:05:12,520 --> 00:05:14,600 # 看着啊 扥出来了啊 Look, I am taking the heart dough out 140 00:05:14,600 --> 00:05:18,080 # 里边看到了吗这个 一拿 Did you see this? Now take it out. 141 00:05:18,080 --> 00:05:20,200 # 圆梦烧饼 Yuan Meng Shaobing! 142 00:05:20,640 --> 00:05:22,080 # 一人一个 One for each person 143 00:05:22,360 --> 00:05:23,800 # 咱们一块吃啊 Let’s taste it together! 144 00:05:23,800 --> 00:05:25,000 # 你看大爷 Look at Da Ye 145 00:05:25,000 --> 00:05:27,360 # 炒的酥香吧 Crispy and aromatic, right? 146 00:05:29,600 --> 00:05:30,920 # 真好吃 So yummy 147 00:05:31,760 --> 00:05:32,680 # 好吃 Tasty 148 00:05:32,760 --> 00:05:35,680 # 肉馅炒的到位了 The meat filling is on point. 149 00:05:36,080 --> 00:05:37,600 # 咱再说点不足 Though there is still room for improvement. 150 00:05:37,680 --> 00:05:39,680 # 面团和烧饼 The heart dough and the Shaobing 151 00:05:39,680 --> 00:05:42,400 # 分离有点有点粘连 were not so easily separated as expected 152 00:05:42,400 --> 00:05:44,440 # 这点小细节上 This is a small detail 153 00:05:44,440 --> 00:05:46,000 # 我觉得是面团的问题 I think it is the problem of the dough 154 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 # 还是油少的问题 We should add enough oil 155 00:05:48,160 --> 00:05:50,040 # 希望元国下一次 Let’s make it better next time. 156 00:05:50,040 --> 00:05:52,240 # 这种现象不能出现 Can’t let this happen again 157 00:05:52,280 --> 00:05:54,880 # 为什么出现这种状态你知道吗 But why exactly this happened? 158 00:05:54,880 --> 00:05:56,280 # 你是一个面团 The dough you used 159 00:05:56,280 --> 00:05:58,240 # 你这面团是发面的 Is a leavened dough 160 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 # 你应该做死面的 You should have made an unleavened version. ```
ytsubtitles-bot[bot] commented 3 years ago

@joyceyuqiliu, I've formatted and uploaded your subtitles as #1682.

ytsubtitles-bot[bot] commented 3 years ago

@joyceyuqiliu you did such a great job!

Please upload the subtitles to YouTube via https://immoonancient.github.io/YTSubtitles/static/uploader.html?video=7H47C-mAIdA&path=lao-fan-gu%2F20210108-yuan-meng-shao-bing.srt

joyceyuqiliu commented 3 years ago

bot, please upload

Subtitles uploaded as pull request``` # https://youtu.be/7H47C-mAIdA # 标题 (标题翻译过长,请将其精简到 100 字符内) # 【国宴大师•圆梦烧饼】这烧饼圆了慈禧太后的一个梦!香酥馅满,大有来头的烧饼原来这么简单!|老饭骨 # State Banquet Master Chef - Yuan Meng Shaobing (Chinese flatbread). Empress Dowager's Dream Comes True! # |--------------------------- title should not be longer than this line ----------------------------| # 简介 # 大家好,今天为小友们带来的这个烧饼可是大有来头,它圆了慈禧太后的一个梦! # Hello friends! Today we introduce you the legendary Shaobing (a type of Chinese Flatbread) that brings Empress Dowager Cixi’s dream to life! # 为什么这么说呢,相传老佛爷有次梦见吃火烧夹肉末,第二天御膳房恰巧做了这道肉末烧饼,就圆了慈溪太后这个梦! # And why is that? One night, Cixi (or the royal name -- Lao Fo Ye) had a dream of eating Shaobing stuffed with grounded meat. Surprisingly, without any conversation, the imperial kitchen put the same dish on her table the second day! # 炒肉馅呢二伯还有个20字小口诀,大家伙可要记好咯! # Er Bai has a 20-word secret formula for frying the meat filling. Are you ready to take notes? # 酱油料酒醋,咸盐味之素, # 糖辣葱姜蒜,淀粉勾点芡。 # Listen: [soy, cooking wine, vinegar], [salt and msg]; [sugar, chili, green onion, ginger, garlic], [starch to thicken]. # 口诀很简单,但是非常实用。最后这道菜还有一点点小瑕疵,改进的方法大爷二伯在片尾教给小友们了,快点击视频一探究竟吧! # Sounds easy yet very useful. The recipe has a bit defect, but Er Bai provides an improvement advice at the end of the video. Let’s check it out! # 字幕 # Import Intro 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,600 # 不就烧饼加肉吗 So, just Shaobing and grounded meat. That’s pretty predictable. 2 00:00:01,600 --> 00:00:02,800 # 不是加肉 哥 You would think, brother. 3 00:00:02,800 --> 00:00:04,880 # 这叫圆梦烧饼 This is Yuan Meng Shaobing. 4 00:00:04,880 --> 00:00:06,440 # 圆了慈禧一个梦 This Shaobing brings Empress Dowager Cixi’s dream to life! 5 00:00:06,440 --> 00:00:08,360 # 圆梦烧饼 So, we call it Yuan Meng (“dream comes true”) Shaobing. 6 00:00:09,840 --> 00:00:11,360 # 先和面吧大爷 先和面 Let’s make the dough first, Da Ye. 7 00:00:11,560 --> 00:00:13,480 # 中筋粉 一斤 1 jin (500g) All-purpose Flour 8 00:00:13,520 --> 00:00:14,960 # 酵母8克 8 g Yeast 9 00:00:14,960 --> 00:00:16,240 # 白糖是60克 60g Cane Sugar 10 00:00:16,240 --> 00:00:18,160 # 水是四两九 4 liang 9 qian (245g) Water 11 00:00:18,200 --> 00:00:20,360 # 温水吧得 温水温水 Have to use warm water. Warm water. 12 00:00:20,560 --> 00:00:22,080 # 全是标准 Talking about standard. 13 00:00:22,080 --> 00:00:23,920 # 给它化开了 酵母 Resolve the yeast in water. 14 00:00:23,960 --> 00:00:26,640 # 冬天天凉多放点酵母没事 Since it’s winter (cold), it’s ok to use more yeast here. 15 00:00:26,640 --> 00:00:28,240 # 这就是一关键点 This is actually a key point. 16 00:00:28,240 --> 00:00:29,600 # 一定要多放点 You got to use more yeast. 17 00:00:29,600 --> 00:00:31,360 # 夏天就放5克就够了 If you are making this in summer (hot), 5g is enough. 18 00:00:31,360 --> 00:00:32,880 # 什么程度是软面呀 What makes it a soft dough? 19 00:00:32,880 --> 00:00:34,320 # 稍微硬一点 We need to knead it to just a bit harder. 20 00:00:34,320 --> 00:00:36,600 # 跟饺子面差不多 (soft dough here) is similar to the dough for Jiaozi skin (Chinese dumpling skin). 21 00:00:36,960 --> 00:00:38,560 # 老佛爷怎么想起 How comes CIxi think of… 22 00:00:38,560 --> 00:00:40,680 # 要吃肉末烧饼 …eating Shaobing stuffed with grounded meat? 23 00:00:40,680 --> 00:00:42,400 # 老佛爷做的梦啊 It’s in Cixi’s dream. 24 00:00:42,560 --> 00:00:44,840 # 老佛爷做梦 您都知道 Oh, like you would know Cixi had a dream. 25 00:00:44,840 --> 00:00:45,800 # 梦见 Yea. 26 00:00:45,800 --> 00:00:47,800 # 用这火烧夹这肉沫一吃 She dreamed of eating Shaobing (the actual name referred here is “Huoshao”, which is a type of Chinese Shaobing) stuffed with ground meat. 27 00:00:48,600 --> 00:00:50,000 # 第二天的御膳房呢 The second day,… 28 00:00:50,000 --> 00:00:51,680 # 恰巧就做了一个肉末 …the Imperial kitchen actually prepared such a dish for her 29 00:00:51,680 --> 00:00:51,880 30 00:00:52,040 --> 00:00:53,040 # 这么巧 In such a coincident, 31 00:00:53,040 --> 00:00:56,480 # 最后这老佛爷的梦就圆了 …Cixi’s dream comes true. 32 00:00:57,200 --> 00:00:58,680 # 不就烧饼加肉 吗 So, just Shaobing and grounded meat. That’s pretty predictable. 33 00:00:58,720 --> 00:00:59,840 # 不是加肉 哥 You would think, brother. 34 00:00:59,880 --> 00:01:01,000 # 这叫圆梦烧饼 This is Yuan Meng Shaobing. 35 00:01:01,040 --> 00:01:03,520 # 圆梦圆了慈禧一个梦 This Shaobing brings Empress Dowager Cixi’s dream to life! 36 00:01:03,520 --> 00:01:04,520 # 这是芯 This is the dough inside the wrapper dough. 37 00:01:04,520 --> 00:01:07,320 # 芯里面还有油 对放点油 There is oil on the dough. Pour some oil. 38 00:01:07,680 --> 00:01:09,040 # 空心烧饼就是 Oh, so that creates the hollow effect for Shaobing 39 00:01:09,040 --> 00:01:11,120 # 好加肉沫 加的肉沫多一些 Yes exactly. Much easier to add more grounded meat. 40 00:01:15,640 --> 00:01:16,360 # 你看这 Look at this 41 00:01:16,480 --> 00:01:17,520 # 干面点的就是不一样 This demonstrates years of experience in Chinese pastry. 42 00:01:17,520 --> 00:01:18,320 # 揪的匀啊 He can divide the dough so equally with just bare hands 43 00:01:18,920 --> 00:01:20,440 # 好 和完了面 Ok, now we have the dough ready. 44 00:01:20,720 --> 00:01:23,680 # 直接揪出来小芯 不用饧这个 Now we are making the smaller doughs to be put inside the wrapper dough. No need to proof them. 45 00:01:24,040 --> 00:01:26,720 # 做完成品直接饧烧饼就行 Don’t proof it until finishing making the entire pastry dough. 46 00:01:28,000 --> 00:01:29,480 # 这放点油不粘 Add some oil so it won’t stick. 47 00:01:29,800 --> 00:01:31,760 # 这芯好扣往外 In addition, we will find it easy to remove the inside dough after baking. 48 00:01:31,840 --> 00:01:33,400 # 拿的时候好拿 Easy to remove. 49 00:01:43,600 --> 00:01:45,960 # 这小活干的漂亮 That’s a neat skill! 50 00:01:49,640 --> 00:01:50,720 # 蘸芝麻 Dip the dough into the sesame bowl on one side. 51 00:01:52,040 --> 00:01:55,200 # 糖水容易粘 要是白水不行 But first we need to dip it into the sugar water (the plain water won’t work), so that the sesame will stay. 52 00:01:57,760 --> 00:01:58,320 # 你看没有 Look 53 00:01:58,320 --> 00:01:59,560 # 就这样就行了 This would work. 54 00:01:59,560 --> 00:02:00,720 # 对 Yep 55 00:02:00,720 --> 00:02:02,760 # 直接饧发就行 Then we can proof the doughs. 56 00:02:03,600 --> 00:02:04,360 # 亮子你发现没有 Liangzi, did you notice… 57 00:02:04,840 --> 00:02:06,120 # 他这个酵母啊 That the quantity of the yeast… 58 00:02:06,240 --> 00:02:07,560 # 来的大 酵母的量大 …is large enough… 59 00:02:07,600 --> 00:02:09,320 # 所以它就涨发 …so that the dough rose well. 60 00:02:09,840 --> 00:02:11,000 # 一般都是5克 We usually use 5 g yeast. 61 00:02:11,000 --> 00:02:12,800 # 他加了8克 He used 8 g. 62 00:02:13,680 --> 00:02:16,320 # 他量加了 比原来更暄了 He used more so the dough comes out softer and lighter. 63 00:02:17,880 --> 00:02:18,560 # 好了 Ok. 64 00:02:18,640 --> 00:02:20,320 # 饧着吧 饧40分钟 Let the doughs proof for 40 min. 65 00:02:20,320 --> 00:02:21,080 # 就放这里面饧着 They can stay here. 66 00:02:21,080 --> 00:02:22,160 # 不能让它干了 We can’t let them dry. 67 00:02:23,280 --> 00:02:25,440 # 你看看这家庭这个多省事 See this is so convenient for DIY at your home kitchen. 68 00:02:26,000 --> 00:02:27,600 # 好了 烧饼发好了 Ok, the doughs are ready for the oven! 69 00:02:27,600 --> 00:02:29,440 # 真好看 真圆乎啊 They are beautiful! So round! 70 00:02:29,440 --> 00:02:30,720 # 放这里啊 Let’s put them here. 71 00:02:30,720 --> 00:02:31,840 # 放一会儿 烤箱先升上温 Let’s wait till the oven is warm enough. 72 00:02:31,840 --> 00:02:32,920 # 你看这胖乎乎的 Look how cute and chubby they are 73 00:02:33,080 --> 00:02:34,640 # 这有点像大爷的小肚子 Just like Da Ye’s little belly. 74 00:02:34,640 --> 00:02:35,960 # 胖乎乎的 Cute and chubby. 75 00:02:36,320 --> 00:02:38,560 # 230 升好温度 230 Celsius Degree. 76 00:02:38,560 --> 00:02:39,600 # 烤多久呢 For how long? 77 00:02:39,600 --> 00:02:40,920 # 烤15分钟 Bake for 15 min. 78 00:02:40,920 --> 00:02:42,080 # 有时候看着点 But you will need to watch. 79 00:02:42,080 --> 00:02:43,880 # 家庭的温度跟温度不一样 Everyone has a different oven. 80 00:02:43,880 --> 00:02:45,360 # 你可以看着它 You can check the dough out from time to time. 81 00:02:52,680 --> 00:02:54,480 # 好嘞 烧饼好了师父 Ok, the Shaobings are ready, Master! 82 00:02:54,480 --> 00:02:55,440 # 烧饼好了 Shaobings are ready! 83 00:02:55,440 --> 00:02:57,040 # 这烧饼烤的好 Beautifully baked. 84 00:02:57,040 --> 00:02:58,000 # 小亮 你看这烧饼 Xiao Liang, look at this Shaobing 85 00:02:58,000 --> 00:02:59,440 # 胖嘟嘟的多像你啊 As chubby as you. 86 00:02:59,880 --> 00:03:01,240 # 这烧饼今儿烤的嘿 The quality of the Shaobing today is… 87 00:03:01,240 --> 00:03:03,360 # 比大爷的一点都不带次的 …almost like Da Ye’s master piece! 88 00:03:03,360 --> 00:03:06,000 # 师父您帮我炒肉馅吧 师父 Master, please help me fry the grounded meat! 89 00:03:06,200 --> 00:03:07,400 # 让您露一手 Please show us the master skill. 90 00:03:07,400 --> 00:03:10,280 # 我们要好好学学 学一下 We can’t wait to learn from you! 91 00:03:10,280 --> 00:03:13,280 # 您这是好 老佛爷肉馅夹馍 It’s basically Empress Dowager’s bun with meat. 92 00:03:13,280 --> 00:03:15,440 # 老佛爷圆梦烧饼 (but we actually call it) Empress Dowager’s Yuan Meng Shaobing. 93 00:03:18,760 --> 00:03:20,200 # 这肉啊有一个 A trick to frying the grounded meat… 94 00:03:20,240 --> 00:03:22,080 # 必须得炒酥它 …is to fry it to crispy. 95 00:03:22,080 --> 00:03:23,440 # 炒不酥它不好吃 It’s not as tasty if you don’t fry it till crispy. 96 00:03:23,440 --> 00:03:25,440 # 你看啊 颜色 Look, the color. 97 00:03:25,640 --> 00:03:29,040 # 由红变白 It changes from red to white. 98 00:03:29,200 --> 00:03:32,840 # 这肉馅是猪肉馅 这是猪肉馅的 The grounded meat used here is pork. 99 00:03:32,840 --> 00:03:34,600 # 肥三瘦七 对 肥三瘦七 70% lean. Yes, 70%. 100 00:03:34,600 --> 00:03:36,480 # 我猜对了 I was right! 101 00:03:36,480 --> 00:03:37,520 # 加10分 Bingo! 102 00:03:37,520 --> 00:03:39,520 # 太肥了没法吃 腻得慌 If the meat is too fat, it will be too greasy to eat. 103 00:03:39,520 --> 00:03:42,880 # 太瘦了吧 它就发柴 没有香气 If the meat is too lean, it will be tough and lack of flavor. 104 00:03:42,880 --> 00:03:44,960 # 我记得我上学的时候 I remember when I was in school,… 105 00:03:44,960 --> 00:03:46,480 # 老师让背口诀 …the culinary instructor asked us to recite the formula. 106 00:03:46,480 --> 00:03:48,640 # 这个料 就这么点料 There were only a few sets of condiments:… 107 00:03:48,640 --> 00:03:49,840 # 酱油料酒醋 …soy, cooking wine, vinegar,… 108 00:03:49,840 --> 00:03:50,880 # 咸盐味之素 …salt and msg… 109 00:03:50,880 --> 00:03:51,960 # 糖辣葱姜蒜 …sugar, chili, green onion, ginger, garlic… 110 00:03:51,960 --> 00:03:53,480 # 淀粉勾点芡 …starch to thicken. 111 00:03:53,480 --> 00:03:55,240 # 很简单你知道吗 So simple you know. 112 00:03:56,560 --> 00:03:59,200 # 煸酥煸香 We are frying it to be crispy and aromatic. 113 00:04:00,440 --> 00:04:02,080 # 你看开始出油了 Look the oil is coming out. 114 00:04:02,080 --> 00:04:04,080 # 锅也不邋遢 And the wok doesn’t look messy. 115 00:04:05,000 --> 00:04:07,080 # 这就是煸肉馅的一个过程 This is the process of frying the grounded meat to be a viable meat filling. 116 00:04:07,080 --> 00:04:09,600 # 所以说必须得煸酥了 You have to fry it to crispy. 117 00:04:09,680 --> 00:04:10,720 # 你们来一点儿尝尝 Have a taste. 118 00:04:10,720 --> 00:04:12,440 # 我可不来 太烫 I can’t do it. It’s too hot. 119 00:04:12,440 --> 00:04:13,920 # 我说他呀 Oh I meant to ask him. 120 00:04:13,920 --> 00:04:16,080 # 这将来是你的活儿呀 This is the skill you will master and pass on in the future. 121 00:04:16,480 --> 00:04:18,240 # 酥了吧 Crispy enough? 122 00:04:19,440 --> 00:04:20,840 # 这是啥 师父 What is this, Master? 123 00:04:20,840 --> 00:04:22,800 # 马蹄 马蹄丁 Diced water chestnut. 124 00:04:22,800 --> 00:04:25,120 # 今儿可以多搁点 I can put more today. 125 00:04:26,720 --> 00:04:28,280 # 来点姜 扔进去 Give me some ginger. Throw them in. 126 00:04:29,560 --> 00:04:32,320 # 少来一点 别太多了 Just enough. Not too much. 127 00:04:35,600 --> 00:04:37,760 # 再来点葱花 Some diced scallions. 128 00:04:38,760 --> 00:04:41,440 # 增加点香气 This adds in more aroma. 129 00:04:41,680 --> 00:04:45,320 # 亮子 给我加点料酒 Liang Zi, give me some Chinese cooking wine. 130 00:04:45,320 --> 00:04:46,800 # 再来点 Some more. 131 00:04:50,360 --> 00:04:51,840 # 酱油 Soy sauce. 132 00:04:53,680 --> 00:04:56,480 # 来给一点糖吧 A bit of sugar. 133 00:04:56,480 --> 00:04:59,560 # 来一点胡椒 来点盐 A little white pepper, and some salt. 134 00:05:01,800 --> 00:05:03,880 # 这就行了 That will do. 135 00:05:04,920 --> 00:05:07,400 # 真香 行 好咯 So aromatic! Ok! Ready to serve! 136 00:05:08,280 --> 00:05:10,160 # 来 看看这烧饼 Back to the Shaobing. 137 00:05:10,160 --> 00:05:11,360 # 烧饼片开 Open it up… 138 00:05:11,440 --> 00:05:12,520 # 一刨为二 …from the middle. 139 00:05:12,520 --> 00:05:14,600 # 看着啊 扥出来了啊 Look, I am taking the inside dough out. 140 00:05:14,600 --> 00:05:18,080 # 里边看到了吗这个 一拿 Did you see this? Now take it out. 141 00:05:18,080 --> 00:05:20,200 # 圆梦烧饼 Yuan Meng Shaobing! 142 00:05:20,640 --> 00:05:22,080 # 一人一个 One for each person. 143 00:05:22,360 --> 00:05:23,800 # 咱们一块吃啊 Let’s taste it together! 144 00:05:23,800 --> 00:05:25,000 # 你看大爷 Look at Da Ye. 145 00:05:25,000 --> 00:05:27,360 # 炒的酥香吧 Crispy and aromatic, right? 146 00:05:29,600 --> 00:05:30,920 # 真好吃 So yummy. 147 00:05:31,760 --> 00:05:32,680 # 好吃 Tasty. 148 00:05:32,760 --> 00:05:35,680 # 肉馅炒的到位了 The meat filling is on point. 149 00:05:36,080 --> 00:05:37,600 # 咱再说点不足 Though there is still room for improvement. 150 00:05:37,680 --> 00:05:39,680 # 面团和烧饼 The inside dough and Shaobing... 151 00:05:39,680 --> 00:05:42,400 # 分离有点有点粘连 …were not so easily separated as expected. 152 00:05:42,400 --> 00:05:44,440 # 这点小细节上 This is a small detail. 153 00:05:44,440 --> 00:05:46,000 # 我觉得是面团的问题 I think it is the problem of the dough. 154 00:05:46,000 --> 00:05:48,160 # 还是油少的问题 We should add enough oil. 155 00:05:48,160 --> 00:05:50,040 # 希望元国下一次 Let’s make it better next time. 156 00:05:50,040 --> 00:05:52,240 # 这种现象不能出现 Can’t let this happen again. 157 00:05:52,280 --> 00:05:54,880 # 为什么出现这种状态你知道吗 But why exactly this happened? 158 00:05:54,880 --> 00:05:56,280 # 你是一个面团 The dough you used . 159 00:05:56,280 --> 00:05:58,240 # 你这面团是发面的 Is a leavened dough. 160 00:05:58,240 --> 00:05:59,920 # 你应该做死面的 You should have made an unleavened one. ```
ytsubtitles-bot[bot] commented 3 years ago

@joyceyuqiliu, I've formatted and uploaded your subtitles as #1693.

ytsubtitles-bot[bot] commented 3 years ago

Great work @joyceyuqiliu!

Please upload the subtitles to YouTube via https://immoonancient.github.io/YTSubtitles/static/uploader.html?video=7H47C-mAIdA&path=lao-fan-gu%2F20210117-yuan-meng-shao-bing.srt

ytsubtitles-bot[bot] commented 3 years ago

已发布