immoonancient / YTSubtitles

Contribute English subtitles for Chinese Youtubers
Other
128 stars 41 forks source link

[老饭骨] 霸王卤肉饭 - https://youtu.be/RRgDVvskHIM #1691

Open Laofangu opened 3 years ago

Laofangu commented 3 years ago

视频链接https://youtu.be/RRgDVvskHIM

<备注内容,如视频时长、发布日期等等(如果无需备注,请删除此行)>

请翻译以下全部内容

标题(翻译主要意思即可,不要超过 100 个字符)
【国宴大师•霸王卤肉饭】干饭人必学的一道卤肉饭!大口吃肉,无比满足,就是香! |老饭骨

简介
小友们大家好,今天带来的这道菜可是卤肉饭的升级版——霸王卤肉饭!
大爷二伯最近学了个新词叫“干饭人”,霸王卤肉饭里面有大块的卤肉,肉香满满,大爷和二伯都忍不住化身“干饭人”武吃了!
小魏师傅为了把菜做到极致,还加了玫瑰露酒,并且融入了山东葱烧海参的手法,不得不说,这碗卤肉饭实在太香了!小友们快学起来!

字幕
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,760
哎 小卤肉

2
00:00:01,880 --> 00:00:03,320
我一听说小魏要吃这饭

3
00:00:03,320 --> 00:00:04,400
大爷 我中午没吃饭

4
00:00:04,400 --> 00:00:06,120
我也没吃啊

5
00:00:08,000 --> 00:00:09,040
嗯

6
00:00:10,360 --> 00:00:11,280
好

7
00:00:11,280 --> 00:00:13,680
老饭骨版的霸王卤肉饭

8
00:00:16,800 --> 00:00:18,480
干葱 蒜片

9
00:00:18,600 --> 00:00:20,760
还有洋葱我们把它炸成金黄色

10
00:00:20,760 --> 00:00:22,120
留一部分

11
00:00:22,120 --> 00:00:23,880
这时候把大葱搁进去

12
00:00:23,880 --> 00:00:24,800
要分头炸

13
00:00:24,800 --> 00:00:26,840
不然的话炸的大葱都干了

14
00:00:26,840 --> 00:00:28,360
洋葱还不行呢

15
00:00:28,360 --> 00:00:30,400
大火 浸炸

16
00:00:30,400 --> 00:00:32,200
这时候就行了 关火

17
00:00:32,200 --> 00:00:33,760
给它捞出来 备用

18
00:00:34,240 --> 00:00:35,520
葱油有点多

19
00:00:35,520 --> 00:00:36,760
要留点出来

20
00:00:37,520 --> 00:00:39,200
五花肉切成条

21
00:00:39,280 --> 00:00:42,160
以往的台湾卤肉饭就是小条

22
00:00:42,360 --> 00:00:43,760
我今天配两块大个的

23
00:00:43,760 --> 00:00:44,840
霸王桩

24
00:00:44,880 --> 00:00:47,320
切下刀它就能够一块熟了

25
00:00:47,320 --> 00:00:48,760
这吃的就过瘾

26
00:00:50,480 --> 00:00:51,520
开始可以煸了

27
00:00:51,520 --> 00:00:53,400
 大料瓣 炸香

28
00:00:53,520 --> 00:00:55,680
这时候咱就把这个

29
00:00:56,160 --> 00:00:58,120
(霸王桩)生煸

30
00:00:59,760 --> 00:01:01,520
把肉给它推进去

31
00:01:02,920 --> 00:01:04,160
连葱一块下去

32
00:01:05,160 --> 00:01:08,800
主要突出干葱跟大葱的香气

33
00:01:10,280 --> 00:01:11,840
咱这肉煸到什么程度

34
00:01:12,000 --> 00:01:15,080
洋葱跟大葱还有干葱

35
00:01:15,080 --> 00:01:16,800
(煸成)金黄色

36
00:01:18,640 --> 00:01:20,800
香菇必须给它攥干水分

37
00:01:20,800 --> 00:01:22,960
生抽 顺着锅边

38
00:01:23,400 --> 00:01:25,320
烹出香气来

39
00:01:25,760 --> 00:01:26,960
沙嗲酱

40
00:01:26,960 --> 00:01:28,400
炒一炒

41
00:01:28,400 --> 00:01:29,480
加水

42
00:01:29,880 --> 00:01:31,440
老抽

43
00:01:33,040 --> 00:01:34,920
再来点水

44
00:01:36,360 --> 00:01:38,160
胡椒粉来点

45
00:01:38,960 --> 00:01:42,120
少来点儿玫瑰露酒

46
00:01:42,640 --> 00:01:45,040
增香 有玫瑰香味的酒

47
00:01:45,600 --> 00:01:47,840
炸好的干葱洋葱搁进去

48
00:01:48,080 --> 00:01:49,400
搁到砂煲里头

49
00:01:49,960 --> 00:01:51,120
炖制

50
00:01:52,240 --> 00:01:54,200
开锅该调颜色了

51
00:01:55,040 --> 00:01:57,080
盖上盖 得了

52
00:01:59,760 --> 00:02:01,520
炖了20来分钟了

53
00:02:02,480 --> 00:02:04,960
把这个鸡蛋给它搁进去

54
00:02:05,600 --> 00:02:07,400
泡上 小卤肉

55
00:02:09,040 --> 00:02:10,120
好 炖着吧

56
00:02:13,040 --> 00:02:15,000
炖了半小时又闷了10分钟

57
00:02:15,200 --> 00:02:16,560
可以啊

58
00:02:16,800 --> 00:02:18,960
 肉出锅了 卤肉

59
00:02:21,240 --> 00:02:22,880
霸王在这呢

60
00:02:24,320 --> 00:02:26,880
老饭骨版的霸王卤肉饭

61
00:02:27,240 --> 00:02:28,600
齐活

62
00:02:33,160 --> 00:02:33,920
好

63
00:02:34,680 --> 00:02:37,160
嚯 也扒拉着吃

64
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
香吗

65
00:02:39,120 --> 00:02:41,000
真香

66
00:02:41,920 --> 00:02:44,000
不能影响二伯形象

67
00:02:48,000 --> 00:02:49,560
好吃啊 大爷

68
00:02:49,760 --> 00:02:51,440
一般在做菜当中

69
00:02:51,440 --> 00:02:53,000
用玫瑰酒特别少

70
00:02:53,000 --> 00:02:54,160
做的非常精致

71
00:02:54,160 --> 00:02:55,560
我融入了咱

72
00:02:55,560 --> 00:02:57,840
山东菜的葱烧海参的手法

73
00:02:57,840 --> 00:02:59,880
原来没有大料瓣

74
00:02:59,880 --> 00:03:00,880
没加大葱

75
00:03:00,880 --> 00:03:02,400
我在原有的基础上

76
00:03:02,400 --> 00:03:04,440
加了葱烧海参的技法
ytsubtitles-bot[bot] commented 3 years ago

以下为部分词汇翻译提示,根据对译表生成

中文 English 备注 参考
国宴大师 State Banquet Master Chef 老饭骨频道子栏目
大爷 Da Ye
二伯 Er Bai
海参 sea cucumber
洋葱 onion
大葱 spring onion
葱油 scallion oil
五花肉 pork belly
liang 翻译时采用音译,再在后面利用括号加上克的单位,如:6两为"6 liang (300g) "
大料 star anise 指八角
香菇 shiitake mushroom
生抽 light soy sauce
老抽 dark soy sauce
香味 aroma
joyceyuqiliu commented 3 years ago

认领

ytsubtitles-bot[bot] commented 3 years ago

@joyceyuqiliu 谢谢认领!请在 48 小时内完成翻译。

完成翻译后,请将完整稿件复制并回复到本 issue。 参考: 翻译及投稿步骤 翻译守则 往期翻译

joyceyuqiliu commented 3 years ago

bot, please upload

Subtitles uploaded as pull request``` # https://youtu.be/RRgDVvskHIM # 标题 # 【国宴大师•霸王卤肉饭】干饭人必学的一道卤肉饭!大口吃肉,无比满足,就是香! |老饭骨 # State Banquet Master Chef- Super Star Braised Pork over Rice! # 简介 # 小友们大家好,今天带来的这道菜可是卤肉饭的升级版——霸王卤肉饭! # Hello everyone. Today we brought to you the advanced version of Braised Pork over Rice – Super Start Braised Pork over Rice! # 大爷二伯最近学了个新词叫“干饭人”,霸王卤肉饭里面有大块的卤肉,肉香满满,大爷和二伯都忍不住化身“干饭人”武吃了! # Da Ye and Er Bai learned a new phrase called “Gan Fan Ren” (i.e. a food lover who has a great appetite and never miss a meal). The Super Star Braised Pork over Rice is famous for the bigger size of the braised pork and the fulfilling meaty flavor and smell. Da Ye and Er Bai can’t wait to having it as Gan Fan Ren. # 小魏师傅为了把菜做到极致,还加了玫瑰露酒,并且融入了山东葱烧海参的手法,不得不说,这碗卤肉饭实在太香了!小友们快学起来! # Chef Xiao Wei took this dish to an extreme by adding rose wine and integrating the cooking method for Shandong Cuisine’s famous Sea Cucumber Fried with Spring Onion. There is no reason not to say this bowl of Super Star Braised Pork over Rice is amazing! Be sure to try it yourself! # 字幕 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,760 # 哎 小卤肉 Yo, braised pork! 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,320 # 我一听说小魏要吃这饭 As soon as I heard that Chef Xiao Wei is making this dish… 3 00:00:03,320 --> 00:00:04,400 # 大爷 我中午没吃饭 Da Ye, I didn’t have lunch today. 4 00:00:04,400 --> 00:00:06,120 # 我也没吃啊 I didn’t have any either. 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,040 # 嗯 Yum. 6 00:00:10,360 --> 00:00:11,280 # 好 Good. 7 00:00:11,280 --> 00:00:13,680 # 老饭骨版的霸王卤肉饭 Lao Fan Gu’s version of Super Star Braised Pork over Rice. 8 00:00:16,800 --> 00:00:18,480 # 干葱 蒜片 Shallot slices, garlic slices,… 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,760 # 还有洋葱我们把它炸成金黄色 …and Onion. We are frying them till golden. 10 00:00:20,760 --> 00:00:22,120 # 留一部分 Save some. 11 00:00:22,120 --> 00:00:23,880 # 这时候把大葱搁进去 Now we add in some spring onion. 12 00:00:23,880 --> 00:00:24,800 # 要分头炸 You have to fry them separately. 13 00:00:24,800 --> 00:00:26,840 # 不然的话炸的大葱都干了 Otherwise the spring onion would be too dehydrated… 14 00:00:26,840 --> 00:00:28,360 # 洋葱还不行呢 …while the onion is not ready at all. 15 00:00:28,360 --> 00:00:30,400 # 大火 浸炸 High heat. The items should be bathing in the oil. 16 00:00:30,400 --> 00:00:32,200 # 这时候就行了 关火 Ok, this works. Turn off the heat. 17 00:00:32,200 --> 00:00:33,760 # 给它捞出来 备用 Scoop it up and put it on the side. 18 00:00:34,240 --> 00:00:35,520 # 葱油有点多 We have a bit of extra scallion oil. 19 00:00:35,520 --> 00:00:36,760 # 要留点出来 Let’s put some away. 20 00:00:37,520 --> 00:00:39,200 # 五花肉切成条 Cut the pork belly into slim pieces with the layers on the long side. 21 00:00:39,280 --> 00:00:42,160 # 以往的台湾卤肉饭就是小条 Taiwan style Braised Pork over Rice typically applies such size. 22 00:00:42,360 --> 00:00:43,760 # 我今天配两块大个的 Today I am making two big ones. 23 00:00:43,760 --> 00:00:44,840 # 霸王桩 Super Stars. 24 00:00:44,880 --> 00:00:47,320 # 切下刀它就能够一块熟了 I am adding some carves so that they can be cooked alongside the small ones at the same time. 25 00:00:47,320 --> 00:00:48,760 # 这吃的就过瘾 This must be very fulfilling to eat. 26 00:00:50,480 --> 00:00:51,520 # 开始可以煸了 Now we can start to fry them in shallow oil. 27 00:00:51,520 --> 00:00:53,400 # 大料瓣 炸香 Star anise. Fry till the smell comes out. 28 00:00:53,520 --> 00:00:55,680 # 这时候咱就把这个 At this moment, we add … 29 00:00:56,160 --> 00:00:58,120 # (霸王桩)生煸 …the Super Stars into the pot. 30 00:00:59,760 --> 00:01:01,520 # 把肉给它推进去 Push in the meat. 31 00:01:02,920 --> 00:01:04,160 # 连葱一块下去 Together with the spring onion and the shallot slices. 32 00:01:05,160 --> 00:01:08,800 # 主要突出干葱跟大葱的香气 This gives a highlight of the smell of the shallot and spring onion. 33 00:01:10,280 --> 00:01:11,840 # 咱这肉煸到什么程度 When should the meat be ready? 34 00:01:12,000 --> 00:01:15,080 # 洋葱跟大葱还有干葱 When the onion, sprint onion, and shallot.. 35 00:01:15,080 --> 00:01:16,800 # (煸成)金黄色 …become golden. 36 00:01:18,640 --> 00:01:20,800 # 香菇必须给它攥干水分 We need to squish the water out of the shiitake mushroom before it hits the pot. 37 00:01:20,800 --> 00:01:22,960 # 生抽 顺着锅边 Add some light soy sauce from the inner side of the pot. 38 00:01:23,400 --> 00:01:25,320 # 烹出香气来 The steam smells great. 39 00:01:25,760 --> 00:01:26,960 # 沙嗲酱 Some satay sauce. 40 00:01:26,960 --> 00:01:28,400 # 炒一炒 Fry them. 41 00:01:28,400 --> 00:01:29,480 # 加水 Add some water. 42 00:01:29,880 --> 00:01:31,440 # 老抽 Dark soy sauce. 43 00:01:33,040 --> 00:01:34,920 # 再来点水 Add more water. 44 00:01:36,360 --> 00:01:38,160 # 胡椒粉来点 Some white pepper powder. 45 00:01:38,960 --> 00:01:42,120 # 少来点儿玫瑰露酒 A little bit rose wine. 46 00:01:42,640 --> 00:01:45,040 # 增香 有玫瑰香味的酒 This wine with rosy smell adds even more flavor to the dish. 47 00:01:45,600 --> 00:01:47,840 # 炸好的干葱洋葱搁进去 Now add in the previously fried shallot and onion. 48 00:01:48,080 --> 00:01:49,400 # 搁到砂煲里头 Pour everything into the casserole. 49 00:01:49,960 --> 00:01:51,120 # 炖制 Stew them. 50 00:01:52,240 --> 00:01:54,200 # 开锅该调颜色了 Upon boiling, we adjust the toning (with dark soy sauce here). 51 00:01:55,040 --> 00:01:57,080 # 盖上盖 得了 Cover it up. Solid. 52 00:01:59,760 --> 00:02:01,520 # 炖了20来分钟了 Now we have stewed them for more than 20 minutes. 53 00:02:02,480 --> 00:02:04,960 # 把这个鸡蛋给它搁进去 We add some boiled eggs. 54 00:02:05,600 --> 00:02:07,400 # 泡上 小卤肉 Soak them well. Braised pork. 55 00:02:09,040 --> 00:02:10,120 # 好 炖着吧 Ok, let the casserole stew. 56 00:02:13,040 --> 00:02:15,000 # 炖了半小时又闷了10分钟 Now it’s another half an hour and 10 minutes. 57 00:02:15,200 --> 00:02:16,560 # 可以啊 Looks great. 58 00:02:16,800 --> 00:02:18,960 # 肉出锅了 卤肉 It’s show time for the Braised Pork! 59 00:02:21,240 --> 00:02:22,880 # 霸王在这呢 Our Super Start is here! 60 00:02:24,320 --> 00:02:26,880 # 老饭骨版的霸王卤肉饭 Lao Fan Gu’s version of Super Start Braised Pork over Rice. 61 00:02:27,240 --> 00:02:28,600 # 齐活 Ready to serve. 62 00:02:33,160 --> 00:02:33,920 # 好 Tasty. 63 00:02:34,680 --> 00:02:37,160 # 嚯 也扒拉着吃 Look at you, you can’t wait to having a mouthful of food. 64 00:02:37,800 --> 00:02:38,800 # 香吗 Doesn’t it taste good? 65 00:02:39,120 --> 00:02:41,000 # 真香 Very good. 66 00:02:41,920 --> 00:02:44,000 # 不能影响二伯形象 Er Bai still needs his image. 67 00:02:48,000 --> 00:02:49,560 # 好吃啊 大爷 Delicious, Da Ye. 68 00:02:49,760 --> 00:02:51,440 # 一般在做菜当中 Usually when we cook,… 69 00:02:51,440 --> 00:02:53,000 # 用玫瑰酒特别少 … it’s very rare to use rose wine. 70 00:02:53,000 --> 00:02:54,160 # 做的非常精致 The fact that Chef Xiao Wei used it here makes the dish exquisite. 71 00:02:54,160 --> 00:02:55,560 # 我融入了咱 I integrated our… 72 00:02:55,560 --> 00:02:57,840 # 山东菜的葱烧海参的手法 … Shandong Cuisine’s cooking method for Sea Cucumber Fried with Spring Onion. 73 00:02:57,840 --> 00:02:59,880 # 原来没有大料瓣 We don’t typically use star anise in braised pork. 74 00:02:59,880 --> 00:03:00,880 # 没加大葱 No spring onion either. 75 00:03:00,880 --> 00:03:02,400 # 我在原有的基础上 On top of the tradition,… 76 00:03:02,400 --> 00:03:04,440 # 加了葱烧海参的技法 … I integrated the cooking method for Sea Cucumber Fried with Spring Onion. ```
ytsubtitles-bot[bot] commented 3 years ago

@joyceyuqiliu, I've formatted and uploaded your subtitles as #1692.

ytsubtitles-bot[bot] commented 3 years ago

@joyceyuqiliu you're awesome!

Please upload the subtitles to YouTube via https://immoonancient.github.io/YTSubtitles/static/uploader.html?video=RRgDVvskHIM&path=lao-fan-gu%2F20210116-ba-wang-lu-rou-fan.srt