infiniteflight / infiniteflight-localization

This repository is for translating the Infinite Flight app into other languages.
19 stars 30 forks source link

French corrections #8

Open carmichaelalonso opened 2 years ago

carmichaelalonso commented 2 years ago

_Note: you can add multiple issues for the same language in a single issue. Use task lists to simplify this.

In what language is this issue found? French

English Word French Word Suggested correction Note
"Callsign" "Signe d'appel" "Indicatif d'appel" The word "Signe" is not really used in French aviation, we rather speak of "Indicatif" or "Plaque" (I don't recommend the last word)
"High, Very High" "Haut, très haut " Elevé, Très élevé" When we say "haut", we are talking about the height and we do not use it in circumstances that concern cases like graphics or other, the words "Très élevé" can be replaced by "Extreme"
"Voice Pitch" "Hauteur de la voix" "Intensité de la voix" To speak about the gravity of the voice, we use more the word "Intensité" (intensity), the pitch is not very appropriate for that
"Low, Normal, High, Very High" ( Voice Pitch ) "Bas, Normal, Haut, Très haut" "Grave, Normale, Plutôt Aiguë, Aiguë Contrary to what I said before, there are other words for voice
"Airplane Count" "Nombre d'avions" "Décompte des avions" "Nombre d'avions" can be interpreted in another way, "Décompte des avions" would be more appropriate
"Strobes Lights" "Feux Anticollision" "Lumière stroboscopique" In aviation, "Anti-Collision" is a bit of a broad word, contrary to the English translation, an amateur or a French pilot may have a slight doubt with this word which includes two different lights, the word "stroboscopic" ( strobes ) is better for that
"Beacons Lights" "Lumière Anti-Collision" "feux de navigation" As I said above, the word "Anti Collision" is vast, "navigation lights" or "position lights" are better for this kind of situation
"Pushback" "Pushback" "Repoussage" The word pushback is good, but "repoussage" sounds more French

Source: https://community.infiniteflight.com/t/infinite-flight-21-6-french-language-correction/615924

carmichaelalonso commented 2 years ago

@baba-if we can continue here :)

Please feel free to contribute the tips and translation and let us know if you need any help. There are some other suggested fixes here which you are welcome to apply too.

Merci!

Baba-IF commented 2 years ago

Sounds good, will do, I will review the translation and see how is it.

And I will do the tips.

Just to be sure, I need to, imagine for the Tips, use the Tips.jsonfile and once done what I've to do ?

I mean, I've to do the change in my side and then ?

Thanks in advance!

carmichaelalonso commented 2 years ago

For the tips, yes, just edit that file and make sure the JSON format is correct :)

In terms of contributing, we have a link here with some more information on how to do that. Let us know if you get stuck though: https://github.com/flyingdevelopmentstudio/infiniteflight-localization#getting-started-with-github

Baba-IF commented 2 years ago

Okay, so, first forking the repo and then pull request, right ?

Baba-IF commented 2 years ago

Hi @carmichaelalonso,

I'm done with the tips translation, how could I import that things ?

Thanks in advance,

Baba

carmichaelalonso commented 2 years ago

@Baba-IF Hey!

There are a couple of ways you can do it:

Cheers!

Baba-IF commented 2 years ago

Hi,

Thanks so much for the help, now I know how to pull request haha. I've then pull request my edit, hope it will be a great addition for Infinite Flight!

Sincerely,

Baba.

carmichaelalonso commented 2 years ago

Thanks Baba! Will check and merge it :)

carmichaelalonso commented 2 years ago

@Baba-IF it's live in the app, just restart it and it should show up. I'll credit you in the app as "Baba-IF", is that okay or do you prefer something else?

Baba-IF commented 2 years ago

Thanks a lot! You can just put Baba, my IFC name ;)

Thanks for that.

Baba-IF commented 2 years ago

@carmichaelalonso I just saw a little error that I did here it the correction ;

"Tip: Finely tune the weather in solo mode to practice instrument navigation in actual white out conditions.", "Conseil : Réglez finement la météo en mode solo pour vous entraîner à la navigation aux instruments dans des conditions réelles de voile blanc.",

Did you want me to re-edit or just give you the line ?

carmichaelalonso commented 2 years ago

@Baba-IF fixed, merci!

Baba-IF commented 2 years ago

Amazing, thank you mate!