ingbrzy / MA-XML-8.0-TURKISH

MIUIv8 XML TURKISH TRANSLATION FOR XIAOMI.EU
http://www.xiaomi.eu
11 stars 13 forks source link

Yeniden Çeviri -Redmi Note 2 #21

Closed raoc999 closed 8 years ago

raoc999 commented 8 years ago

Arkadaşlar, ürünleri Celaleddin diye bir arkadaşımız çeviriyor kendisine mail attım dönmedi fakat ben 6.1.14 sürümüne göre yeniden çeviri yapmaya başadım. Çünkü üründe pekçok yer güncellenmiş halen İngilizce ve bazı yerleri arkadaşımız gözden kaçırmış galiba yanlış çeviri olmuş. Araxis Merge ile arkadaşımız çevirisi ile güncel İngilizce sürümünü yeniden derliyorum. Bunu yaparken Redmi Note 2 ürününü esas alıyorum. Haftalık güncellemeleri takip ediyorum değişiklikleri hemen ekleyeceğim. Güncel sürümde 103 klasör var. %50sini bitirip hem buraya hemde Xiaomi'ye göndereceğim.

Buna neden ihtiyaç var:

  1. Anlam kaymaları ve bazı yerlerden başka manalar çıkıyor
  2. Etnik çeviriler hoş değil mesela "Ne Mutlu Türküm Diye" eklemiş arkadaş. Bende Türküm fakat çevirilerde bölge ve etnik sözler kullanılmaz. Çinli dese ki ne büyük biziz gerisi amele biz onun telefonunu almayız bile. Her kesimden insanın Türkçe kullanacağını göz önüne alarak yapmalıyız.
  3. Artik Türkçe'mize giren bazı kelimeleri çevirmemek lazım Anti-Spam gibi. vb... Celaleddin arkadaş bazı yerleri yetiştirememiş olabilir ama bir gerçek var o da binlerce satırı programlamaya uygun çevirmiş gerçekten tebrik ediyorum eline sağlık. Ayrıca isterse onun öncülüğünde devam edebiliriz. Orhan CAKMAK
MIUITurkey commented 8 years ago

Ne mutlu türküm yazan bolüm bu çevirinin en güzel yeridir. 20 Oca 2016 18:44 tarihinde "raoc999" notifications@github.com yazdı:

Arkadaşlar, ürünleri Celaleddin diye bir arkadaşımız çeviriyor kendisine mail attım dönmedi fakat ben 6114 sürümüne göre yeniden çeviri yapmaya başadım Çünkü üründe pekçok yer güncellenmiş halen İngilizce ve bazı yerleri arkadaşımız gözden kaçırmış galiba yanlış çeviri olmuş Araxis Merge ile arkadaşımız çevirisi ile güncel İngilizce sürümünü yeniden derliyorum Bunu yaparken Redmi Note 2 ürününü esas alıyorum Haftalık güncellemeleri takip ediyorum değişiklikleri hemen ekleyeceğim Güncel sürümde 103 klasör var %50sini bitirip hem buraya hemde Xiaomi'ye göndereceğim

Buna neden ihtiyaç var: 1 Anlam kaymaları ve bazı yerlerden başka manalar çıkıyor 2 Etnik çeviriler hoş değil mesela "Ne Mutlu Türküm Diye" eklemiş arkadaş Bende Türküm fakat çevirilerde bölge ve etnik sözler kullanılmaz Çinli dese ki ne büyük biziz gerisi amele biz onun telefonunu almayız bile Her kesimden insanın Türkçe kullanacağını göz önüne alarak yapmalıyız 3 Artik Türkçe'mize giren bazı kelimeleri çevirmemek lazım Anti-Spam gibi vb Celaleddin arkadaş bazı yerleri yetiştirememiş olabilir ama bir gerçek var o da binlerce satırı programlamaya uygun çevirmiş gerçekten tebrik ediyorum eline sağlık Ayrıca isterse onun öncülüğünde devam edebiliriz Orhan CAKMAK

— Reply to this email directly or view it on GitHub https://github.com/ingbrzy/MA-XML-7.0-TURKISH/issues/21.

raoc999 commented 8 years ago

Bu arada Türkçede gördüğüm hataların başında Kameradan çekilen fotoğraflara ulaşamama ve galerideki sorunlar var. Yeniden çevirirken İngilizce dosyalrı esas alacağımdan düzeleceğini tahmin ediyorum.

raoc999 commented 8 years ago

MIUITurkey dediğin doğrudur ama Çinli böyle birşey görse ayrıca Cihan Türk olana kadar .... bazı yerler var kabul etmez. Markalar ırk, din istemez. memlekettimizde bizimle aynı dili konuşan çok hain var biliyorsun. Olaya Türkçe konuşan kişiler gözüyle bakmalıyız. Yoksa hainler, teröristeler diye ayırsak elde 10-15 milyon kişi kalır kalmaz

MIUITurkey commented 8 years ago

Çinli zaten Türkçeyi kullanmaz ayrıca orijinal çeviriyi zaten biz yaptık ve o çeviride bunun yerine Hugo barra yazmakta.

Bir Amerikalı her filminde amerikan bayrağı kullanıyor ise bunun sebebi var biliyorsunuz dimi. Politika. Ben o şekilde kalmasından hatta daha fazla özlü söz yazılmasından yanayım. Tabi çeviri sizin karar sizin. 20 Oca 2016 ÖS 6:50 tarihinde "raoc999" notifications@github.com yazdı:

MIUITurkey dediğin doğrudur ama Çinli böyle birşey görse ayrıca Cihan Türk olana kadar .... bazı yerler var kabul etmez. Markalar ırk, din istemez. memlekettimizde bizimle aynı dili konuşan çok hain var biliyorsun. Olaya Türkçe konuşan kişiler gözüyle bakmalıyız. Yoksa hainler, teröristeler diye ayırsak elde 10-15 milyon kişi kalır kalmaz

— Reply to this email directly or view it on GitHub https://github.com/ingbrzy/MA-XML-7.0-TURKISH/issues/21#issuecomment-173269458 .

raoc999 commented 8 years ago

MIUITurkey ; Bazı konularda sana hak veriyorum. Bimiz kültürümüze ait ama herkesi ilgilendiren özlü sözler olabilir. Benim amacım Xiaominin de desteklediği bir proje olsun bir çıkar veya beklenti olmaksızın herkes severek kullansın ve Xiaomi Türkiyeye gelsin. Gerçi gelirse fiyatları şişecek ama en azından pahalı ürünlere rakip çıksın.

MIUITurkey commented 8 years ago

Hocam zaten Xiaomi firmasının Türkçe çevirisi mevcut. MIUI Türkiye ekibi tarafından yapıldı. Çeviri %100 olarak tamamlandı. Ayrıca global romlarda kullanılmaktadır. 20 Oca 2016 ÖS 7:17 tarihinde "raoc999" notifications@github.com yazdı:

MIUITurkey ; Bazı konularda sana hak veriyorum. Bimiz kültürümüze ait ama herkesi ilgilendiren özlü sözler olabilir. Benim amacım Xiaominin de desteklediği bir proje olsun bir çıkar veya beklenti olmaksızın herkes severek kullansın ve Xiaomi Türkiyeye gelsin. Gerçi gelirse fiyatları şişecek ama en azından pahalı ürünlere rakip çıksın.

— Reply to this email directly or view it on GitHub https://github.com/ingbrzy/MA-XML-7.0-TURKISH/issues/21#issuecomment-173279802 .

ekilciler commented 8 years ago

Orhan hocam yeniden çeviriye başlamak gerçekten son derece zorlayıcı olacaktır. Benim tavsiyem Celaleddin hocamın cevap vermesini beklemeniz yönünde. Onun iznini ve fikrini aldıktan -ve tabii ki tecrübelerinden yararlandıktan- sonra yapmış olduğu çeviriyi yeniden düzenlemek işinizi çok daha fazla kolaylaştıracaktır zannediyorum.

İkinci olarak çeviride Bilişim Terimleri Sözlüğü'nün kullanılması hem daha profesyonel bir çeviri oluşmasına olanak sağlayacak hem de Türkçe'mizin temiz kalmasına yardım edecektir. Dolayısıyla bir terimin orijinal haliyle dilimize yerleşip yerleşmediğine karar verirken kişisel yargılarımız yerine genel kabul olmuş kuralların kullanılması çok daha uygundur. http://cayfer.bilkent.edu.tr/~cayfer/bilisim-sozlugu/tbd-ing-trk-sozluk.htm

Üçüncü olarak çevirilerde etnik özelliklerin kullanılması kullanıcıların firmaya olan bağlılıklarını artırması nedeniyle düşündüğünüzden çok daha kabul edilebilir düzeydedir. Bu nedenle "bizleri" yansıtan ögeleri değiştirmemeniz çok daha olumlu sonuçlar doğuracaktır.

Ve son olarak global romlarda tamamı hatasız bir şekilde çevrilmiş olan ve sürekli güncel bir çevirimiz zaten var. Kişisel olarak veya MIUI Türkiye ekibi olarak orayı kullanmanızın bizce her hangi bir sakıncası yok ancak bu çeviri resmi olarak Xiaomi'nin ve özellikle bu dönemde bu çeviriyi kullanmanıza izin vereceklerini hiç zannetmiyorum.

Kolay gelsin.

raoc999 commented 8 years ago

Tavsiyeleriniz için teşekkürler, Celaleddin kardeşimizde dönüş yaptı, dediklerinize katılıyorum ve hazır yapılmış çevirinizi baz alarak gidiyorum. Benim yaptığım aslında Haftalık ROM'u takip etmek. Birde birden fazla telefonda klasik hale gelen tabirlere dönmek. Birde menüde herşey "Uçak Modu, VPN, İnternet Paylaşımı, Mobil planı" simetri olsun istiyorum. Yani "Mobil Planı" gibi. Yahu neye bakıyorsun diyebilirsiniz. Ama olsa hoş olur. Çok güzel bir çalışma yapmışsınız ben sadece sizin %10 eksiğinizi tamamlamaya çalışacağım. Birde haftalık güncellemelerde bazı yerleri ekleyip bazı yerleri çıkartıyorlar. Şevkimi kırmayın :) Tavsiyelerinizi dikkate alıyorum, teşekkürler

raoc999 commented 8 years ago

Çeviriyi 6.1.21 sürümüyle devam ediyorum. Son olarak Browser.apk dosyasını çevirdim. Var olan Türkçe sürümdeki pek çok satır kaldırılmış ve yerine daha fazla satır eklenmiş.Var olan çeviride "Deny" gibi kelimeler "Engelle" diye çevrilmiş. Maalesef Türkçe kuşa dönmüş. Bazı kelimelerin karşılığını yazarken kırk defa düşünmek gerekiyor. Bazı yerleri çok güzel düşünerek çevirmiş arkadaşlar, bazı yerleri tamamen farklı manada çevirmişler.

MIUITurkey commented 8 years ago

github linkini atarmısın çevirinin uzun zaman oldu oraya bakmayalım.

22 Ocak 2016 18:17 tarihinde raoc999 notifications@github.com yazdı:

Çeviriyi 6.1.21 sürümüyle devam ediyorum. Son olarak Browser.apk dosyasını çevirdim. Var olan Türkçe sürümdeki pek çok satır kaldırılmış ve yerine daha fazla satır eklenmiş.Var olan çeviride "Deny" gibi kelimeler "Engelle" diye çevrilmiş. Maalesef Türkçe kuşa dönmüş. Bazı kelimelerin karşılığını yazarken kırk defa düşünmek gerekiyor. Bazı yerleri çok güzel düşünerek çevirmiş arkadaşlar, bazı yerleri tamamen farklı manada çevirmişler.

— Reply to this email directly or view it on GitHub https://github.com/ingbrzy/MA-XML-7.0-TURKISH/issues/21#issuecomment-173965955 .

[image: MIUI Türkiye Forumu]

MIUITurkey commented 8 years ago

Tamam buldum zaten hemen.

22 Ocak 2016 18:19 tarihinde Hasan ÖZKAN hasan.ozkan.35@gmail.com yazdı:

github linkini atarmısın çevirinin uzun zaman oldu oraya bakmayalım.

22 Ocak 2016 18:17 tarihinde raoc999 notifications@github.com yazdı:

Çeviriyi 6.1.21 sürümüyle devam ediyorum. Son olarak Browser.apk dosyasını çevirdim. Var olan Türkçe sürümdeki pek çok satır kaldırılmış ve yerine daha fazla satır eklenmiş.Var olan çeviride "Deny" gibi kelimeler "Engelle" diye çevrilmiş. Maalesef Türkçe kuşa dönmüş. Bazı kelimelerin karşılığını yazarken kırk defa düşünmek gerekiyor. Bazı yerleri çok güzel düşünerek çevirmiş arkadaşlar, bazı yerleri tamamen farklı manada çevirmişler.

— Reply to this email directly or view it on GitHub https://github.com/ingbrzy/MA-XML-7.0-TURKISH/issues/21#issuecomment-173965955 .

[image: MIUI Türkiye Forumu]

[image: MIUI Türkiye Forumu]

raoc999 commented 8 years ago

github linkinde benim birşeyim yok çünkü Araxis Merge ile güncel İngilizce ile var olan Türkçe çeviriyi karşılaştırarak Orj. İngilizce üzerinde çeviri yapıyorum. Çeviri yapan arkaaşların çevirisini gözeterek. Şimdi github yazılımını indiriyorum, oradan da eklerim.