I have a problem with the encoding of the characters in turtle/n-triple.
I am using english and french labels for the vocabulary' s terms.
When one term have an accent (typically the french one), I can visualise it in the HTML, in the full export as well as if I download the RDF.
However, If I visualise the ttl or nt of the same term, I see it as such
For example, the term Déformation
in the RDF file downloaded from the website appear as
I sincerely do not understand why. At the beginning I though it was a problem of locale, but everything should be in place (below the result of locale -a):
I have a problem with the encoding of the characters in turtle/n-triple. I am using english and french labels for the vocabulary' s terms. When one term have an accent (typically the french one), I can visualise it in the HTML, in the full export as well as if I download the RDF.
However, If I visualise the ttl or nt of the same term, I see it as such For example, the term Déformation
in the RDF file downloaded from the website appear as
while in Turtle
and in N-triple
I sincerely do not understand why. At the beginning I though it was a problem of locale, but everything should be in place (below the result of
locale -a
):Any ideas?