Closed gernotstarke closed 1 year ago
As long as we only have an EN version, many of my students where glad to have the translation available.
ich hab's fast befürchtet, dass jemand sich dafür interessiert... warum sollte irgendwas EINFACHER werden? Hast DU nicht gerade über KISS geschrieben??
Ich bin auf @alxlo seiner Seite. (Und @gernotstarke - Du meinst LEICHTER, nicht EINFACHER :-) ) Helfe gerne.
Agree with @alxlo. It also happens regularly in my german trainings that participants ask for the english terms, and I am happy I can refer them to the glossary :smile:
Decision: Keep those.
maintaining these is a lot of effort and somewhat error-prone due to manual work...
One proposition: Just remove them completely to keep the glossary EN-only.
maybe have another artifact within iSAQB providing translations