Closed gpirrotta closed 5 years ago
@gpirrotta Ti ringrazio molto per questa PR che arricchisce ciò che è già presente :) Farà piacere anche alle persone che hanno contribuito alla creazione del vocabolario. Non sono ancora entrata nel merito della PR ma potresti aggiungere nel Readme quanto scritto sopra, magari aggiungendo una piccola sezione specifica per la traduzione in inglese e inserendo la stessa cosa nella descrizione del dataset (così da darne evidenza anche nel catalogo dei vocabolari controllati). Grazie mille!
Ciao @gpirrotta sono riuscita a entrare un po' più nel dettaglio della PR. Se capisco bene, ma correggimi se sbaglio, le traduzioni in inglese le hai aggiunte utilizzando la proprietà skos:altLabel, giusto? Non la proprietà skos:prefLabel in versione inglese, corretto? Se sì, la scelta è dovuta a un preciso razionale? Di solito abbiamo usato per le label ufficiali nelle varie lingue sempre skos:prefLabel mentre skos:atlLabel sono label alternative che abbiamo trovato relative sempre allo stesso concetto. Per intenderci prendiamo questo URI https://w3id.org/italia/controlled-vocabulary/classifications-for-culture/subject-disciplines/016-003-006
Rispetto agli altri vocabolari controllati sarebbe skos:prefLabel "performance art"@it , "performance_art"@en ; skos:altLabel "performance"@it ;
Ti tornerebbe così? Fammi sapere
Rispetto agli altri vocabolari controllati sarebbe skos:prefLabel "performance art"@it , "performance_art"@en ; skos:altLabel "performance"@it ;
Ti tornerebbe così? Fammi sapere
Partivo da un'assunzione sbagliata, adesso mi è chiaro. Procedo così allora:
Ok?
@gpirrotta perfetto! Auguti a te e a tutti quelli che stanno contribuendo a migliorare questo lavoro :)
@gpirrotta Ciao Giovanni, scusami per il ritardo. Ho visto l'attuale PR e secondo me va benissimo ora. Procedo così:
Grazie mille
Le fonti del vocabolario controllato subject-disciplines sono (dal README):
In questa PR si propone di aggiungere la versione inglese dei termini del vocabolario ottenuta nel seguente modo:
Nel processo di mapping automatico, su un totale di 447 voci del vocabolario controllato si è trovata perfetta corrispondenza in 422 voci, con 9 duplicazioni, cioè in 9 voci sono state inserite due traduzioni distinte in inglese, una da fonte MIUR e una da fonte PICO, per un totale di 413 traduzioni singole.
Le 34 voci rimanenti sono state tradotte manualmente.