jannispinter / indicatetls

Addon for Mozilla Firefox that displays the TLS protocol version of websites you visit
https://addons.mozilla.org/firefox/addon/indicatetls/
Mozilla Public License 2.0
64 stars 12 forks source link

update Japanese translation and typo fix in English #28

Closed Cai0407 closed 4 years ago

Cai0407 commented 4 years ago

Thanks to @Albirew for comminting Japanese translation, however, there are several points for improvement.

  1. "ja" is better than "ja-JP".
  2. Some of them seem to be machine translation and are not idiomatic translation.
  3. Some words do not match those in Mozilla translation.

Also there are typos in English master.

  1. adress -> address
  2. Forward security -> Forward secrecy
jannispinter commented 4 years ago

Excellent finding! Thank you for updating the translation.

The term forward security is often used in academia, but forward secrecy is more widely used around the TLS ecosystem. I agree that changing it to forward secrecy is better.

Cai0407 commented 4 years ago

For the translation of PFS to Japanese, some people use "前方秘匿性", a literal translation of "Forward Secrecy", but it is not the established term.

For example, CRYPTREC (Cryptography Research and Evaluation Committees) and IPA (Information-technology Promotion Agency, Japan) , the agencies of the Japanese Government, use "Perfect Forward Secrecy" or "Forward secrecy" as it is without translation in their paper "Guidelines for Configuration of SSL/TLS”.

Ver 1.1 in 2014, https://www.cryptrec.go.jp/report/archives/cryptrec-gl-3001-1.1.pdf, page 36 Ver 2.0 in 2018, https://www.cryptrec.go.jp/report/cryptrec-gl-3001-2.0.pdf, page 40-41

このような性質のことを、Perfect Forward Secrecy、または単にForward secrecyと呼んでいる。

translation in English

This property is called Perfect Forward Secrecy, or simply Forward secrecy.

I think it is better to keep "Perfect Forward Secrecy" or "Forward secrecy" in Japanese without translation for a while.