Open ayato-p opened 8 years ago
OmegaT などの翻訳メモリが利用出来ないかと考えている。
ただ、 OmegaT には問題があるようで、自分だけの利用に留まる場合は問題ないが翻訳メモリを共有しようとすると自動的に .git を読み取ってチーム翻訳モードになるみたいで正直微妙。
Google Translator Toolkit などは RailsGuide の翻訳で利用された実績があるが、 API などが提供されていないようでプログラマブルに利用出来ないという欠点がある。 (そもそも翻訳界隈は非プログラマが多いであろうから、あまりそこまで考慮されて開発されているシステムやアプリケーションは少ないのではないか…)
一応翻訳メモリがなくても po4a がある程度は面倒を見てくれるのと、 RedPen が導入出来ればある程度は問題ないと思うので翻訳メモリはあくまでも翻訳の効率化が期待出来るくらいなのでなくても構わない。 また、 OmegaT は微妙に使うのが難しい(慣れがないと使いこなせない)ので、普段から Emacs を利用しているような人であれば Emacs の po-mode を利用する方が効率がいい(翻訳の効率自体はあがらないが)。
OmegaT などの翻訳メモリが利用出来ないかと考えている。
ただ、 OmegaT には問題があるようで、自分だけの利用に留まる場合は問題ないが翻訳メモリを共有しようとすると自動的に .git を読み取ってチーム翻訳モードになるみたいで正直微妙。
Google Translator Toolkit などは RailsGuide の翻訳で利用された実績があるが、 API などが提供されていないようでプログラマブルに利用出来ないという欠点がある。 (そもそも翻訳界隈は非プログラマが多いであろうから、あまりそこまで考慮されて開発されているシステムやアプリケーションは少ないのではないか…)