The word "you" can have different forms in Swedish. Private chat messages are translated wrong but when checking language files it seems they do not support different forms of the word "you" as required in the Swedish language (and perhaps other languages too).
When receiving a private message, this incorrect text shown is: "Privat meddelande till du".
Correct Swedish is "Privat meddelande till dig", ie last word should be "dig" instead of "du".
I think the easiest way to fix this would be to add a new translation string "messageToYou" and/ or "privateNoticeToYou" in addition to existing "messageTo" and "privateNotice".
OR (I have not checked this, need to analyse code) it would simply be possible to change code to use "messageTo" when message is to other recipient than yourself and "privateNotice" when it is a message is to yourself.
Steps to reproduce:
In meeting, send a private chat message to a user who is using the Swedish version of Jitsi client
Recipient will get chat message with incorrect Swedish translation shown next to it
Expected behavior:
Correct translation "Privat meddelande till dig" should be shown.
Actual behavior:
Incorrect translation "Privat meddelande till du" is shown.
Server information:
Jitsi Meet version: 2.0.9457
Operating System:
Client information:
Browser / app version: Tested in browser and iOS-SDK 9.2.0
Description:
The word "you" can have different forms in Swedish. Private chat messages are translated wrong but when checking language files it seems they do not support different forms of the word "you" as required in the Swedish language (and perhaps other languages too).
When receiving a private message, this incorrect text shown is: "Privat meddelande till du". Correct Swedish is "Privat meddelande till dig", ie last word should be "dig" instead of "du".
It seems both "chat.messageTo" and "chat.privateNotice" is being used but in different contexts (for example in lobby, but I have not tested there, only in meeting chat) https://github.com/jitsi/jitsi-meet/blob/b5404525835621ba4fbaf7a70c78ededaa5b7b27/lang/main-sv.json#L97 https://github.com/jitsi/jitsi-meet/blob/b5404525835621ba4fbaf7a70c78ededaa5b7b27/lang/main-sv.json#L106
The "you" language string seems to be used in this case. https://github.com/jitsi/jitsi-meet/blob/b5404525835621ba4fbaf7a70c78ededaa5b7b27/lang/main-sv.json#L115
However the "du" form (as opposed to "din") of "you" may be correct in other contexts. I searched the repo for "chat.you" and it seems it is used in five places and the context is not always chat. https://github.com/search?q=repo%3Ajitsi%2Fjitsi-meet+chat.you&type=code
Suggestions for fix:
Steps to reproduce:
Expected behavior:
Correct translation "Privat meddelande till dig" should be shown.
Actual behavior:
Incorrect translation "Privat meddelande till du" is shown.
Server information:
Client information:
Additional information:
N/A